"بموجب الفرع" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu de la section
        
    • en vertu de l'article
        
    • au titre de la section
        
    • en application de la section
        
    • par la section
        
    • prévus à la section
        
    • aux termes de la section
        
    • au titre de l'article
        
    • modalités indiquées à la section
        
    — Le licenciement d'un employé pour des raisons discriminatoires peut être annulé en vertu de la section 8 de la loi relative à l'égalité des chances. UN ● الطرد على أساس تمييزي لاغ بموجب الفرع ٨ من قانون تكافؤ الفرص.
    Condamné le 26 janvier 1991 à six mois de prison en vertu de la section 6 de la loi sur le drapeau national pour manque de respect au drapeau national. UN حكم عليه في ٦٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ بالسجن ٦ شهور بموجب الفرع ٦ من قانون علم الدولة ﻹظهار عدم الاحترام لعلم الدولة
    Usant de cette faculté, le tribunal d'instance peut décider d'expropriations et déterminer les indemnités à verser en vertu de l'article 18 de la loi sur les expropriations. UN وعلى أساس هذه السلطة يمكن للمحكمة الابتدائية أن تصدر قرارا إلزاميا وتحدد التعويض بموجب الفرع ٨١ من القانون اﻹلزامي.
    Haute Cour La Haute Cour a été créée en vertu de l'article 120 de la Constitution. UN المحكمة العليا أنشئت المحكمة العليا بموجب الفرع 120 من الدستور.
    La forme de réparation la plus courante au titre de la section 1983 est l'indemnisation sous réserve des restrictions liées à l'immunité officielle. UN وأكثر سبل الانتصاف شيوعاً بموجب الفرع ٣٨٩١ هو التعويض المالي، رهناً بحدود الحصانة الرسمية.
    De nouveaux ajustements au coût de la vie seront opérés à compter de cette date comme cela aurait été le cas en application de la section H du Système d'ajustement des pensions de la Caisse; UN وتجري تسويات أخرى لغلاء المعيشة اعتبارا من ذلك التاريخ كما لو كانت تتم بموجب الفرع حاء من نظام تسوية المعاش التقاعدي في الصندوق؛
    La délégation guatémaltèque avait recommandé que le régime établi par la section 1 de la partie II du projet actuel soit dans la mesure du possible harmonisé avec le régime établi par la section 4 de la même partie II. Un pas a été fait dans cette direction lorsque l'on a apporté à l'article 20 la modification proposée par la République tchèque dans le document A/CN.4/493. UN فقد أوصى وفده بأن يتم، قدر المستطاع، تنسيق النظام المنشأ بموجب الفرع 1 من الباب الثاني من المشروع الحالي مع النظام المنشأ بموجب الفرع 4 من الباب الثاني. وقد تم اتخاذ خطوة في هذا الاتجاه من خلال التغيير الذي أدخل على المادة 20 والمقترح من قِبل الجمهورية التشيكية في الوثيقة A/CN.4/493.
    Il peut toutefois être dérogé à cette règle en vertu de la section 9, sous-section 2, de la loi sur les étrangers, qui prévoit la délivrance d'un permis de résidence pour des raisons exceptionnelles. UN غير أنه يمكن مخالفة هذه القاعدة بموجب الفرع ٩ والفقرة الفرعية ٢ من القانون الخاص باﻷجانب التي تنص على إمكانية تسليم تصريح إقامة ﻷسباب استثنائية.
    en vertu de la section 7 du chapitre premier du Code pénal, la compétence des tribunaux finnois s'étend à des faits qui ne sont pas nécessairement et directement liés à la Finlande. UN بموجب الفرع 7 من الفصل 1 من قانون العقوبات تشمل الولاية القضائية للمحاكم الفنلندية الأعمال التي لا تتصل بالضرورة اتصالا مباشرا بفنلندا.
    L'Autorité de contrôle du blanchiment de capitaux est responsable de la surveillance en vertu de la section 11 du chapitre III de la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux (loi no 20 de 2000). UN أما هيئة الرقابة على غسل الأموال فهي مسؤولة عن أعمال الرقابة بموجب الفرع 11 من الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000.
    L'article 286 de la Convention prévoit que si un différend n'a pas été réglé par l'application des moyens que les parties pourraient choisir, le différend est soumis, à la demande d'une partie, à la cour ou au tribunal ayant compétence en vertu de la section 2 de la partie XV. Selon l'article 287, c'est le Tribunal international du droit de la mer qui est l'instance principale à cette fin. UN وتنص المادة ٢٨٦ من الاتفاقية على أن يُحال النزاع، عند عدم التوصل إلى تسوية باللجوء إلى الوسائل التي قد تختارها اﻷطراف، بناء على طلب أي طرف، إلى المحكمة ذات الاختصاص بموجب الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر. وتنص المادة ٢٨٧ على أن المحكمة الدولية لقانون البحار هي المحكمة الرئيسية لهذا الغرض.
    L'article 286 de la Convention prévoit que si un différend n'a pas été réglé par l'application des moyens que les parties au différend pourraient choisir, le différend est soumis, à la demande d'une partie, à la cour ou au tribunal ayant compétence en vertu de la section 2 de la partie XV. Selon l'article 287, c'est le Tribunal international du droit de la mer qui est l'instance principale à cette fin. UN وتنص المادة ٢٨٦ من الاتفاقية على أنه، في حالة عدم التوصل إلى تسوية بأية وسيلة سلمية يختارها أطراف النزاع، فإن النزاع يحال بناء على طلب أي طرف من أطرافه إلى المحكمة ذات الاختصاص بموجب الفرع ٢، من الجزء الخامس عشر.
    Elle est constituée par le Juge en chef de Tuvalu et par tout autre juge nommé en vertu de l'article 123 de la Constitution. UN وتتكون من رئيس القضاة في توفالو وأي قضاة آخرين يعينون بموجب الفرع 123 من الدستور.
    L'UNESCO a indiqué que la diffamation constituait toujours une infraction en vertu de l'article 8 du Code pénal. UN 44- وأفادت اليونسكو بأن التشهير لا يزال يُعتبر جريمة بموجب الفرع 8 من قانون العقوبات.
    Sans attendre une décision du Comité des sanctions et son adoption par l'Union européenne, les Pays-Bas ont, en vertu de l'article 2 de la loi de 1977 relative aux sanctions, la possibilité de prendre des mesures par arrêté ministériel si nécessaire. UN وقبل اتخاذ لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة لقرار، أو اعتماده من جانب الاتحاد الأوروبي، يحق لهولندا أيضا أن تختار بموجب الفرع 2 من قانون الجزاءات لعام 1977 اتخاذ تدابير وطنية بإصدار أمر وزاري إذا دعت الحاجة.
    Comme nous l'avons examiné au titre de l'article 9 en ce qui concerne la naturalisation des étrangères au titre de la section 7 de l'acte de 1972 sur la citoyenneté, cette disposition est plus favorable aux femmes. UN كما نوقش في إطار المادة 9، المتعلقة بحصول الأجنبيات على جنسية ساموا بموجب الفرع 7 من قانون الجنسية لعام 1972، هذه الفقرة من القانون أكثر مواتاة للمرأة.
    Par ailleurs, au titre de la section 16 de l'Ordonnance de 1961 sur l'enregistrement des naissances et des décès, si un enfant naît d'un mariage, le teneur du registre n'inscrira le nom du père que s'il y a une demande conjointe de la mère et du père. UN من جهة أخرى، بموجب الفرع 16 من قانون تسجيل حالات الولادة والوفاة لعام 1961، إذا ولد طفل خارج عش الزوجية، لا يسجل المسجل اسم والد الطفل إلا بطلب مشترك تقدمه الأم والأب.
    Lorsqu'un parent n'a pas reçu la garde, il doit demander au tribunal, au titre de la section 6 de l'Ordonnance de 1961 sur les enfants de déterminer des droits de visite. UN وإذا لم يمنح أحد الوالدين حق الحضانة، يتعين عليه أن يتقدم بطلب إلى المحكمة، بموجب الفرع 6 من قانون الأطفال لعام 1961، لتحديد حقوقه في الوصول إلى الطفل.
    De nouveaux ajustements au coût de la vie seront opérés à compter de cette date comme cela aurait été le cas en application de la section H du Système d'ajustement des pensions de la Caisse. UN وتجرى تسويات أخرى لغلاء المعيشة اعتبارا من ذلك التاريخ كما لو كانت تتم بموجب الفرع حاء من نظام تسوية المعاش التقاعدي في الصندوق.
    Le budget ordinaire sert à financer les dépenses liées aux activités que l'Assemblée générale, par la section II de sa résolution 2997 (XXVII), a demandé au secrétariat d'exécuter. UN وتستخدم حصة الميزانية العادية في تغطية تكاليف تنفيذ المهام الموكلة إلى اﻷمانة بموجب الفرع الثاني من قرار الجمعية العامة ٢٩٩٧ )د - ٢٧(.
    L'Assemblée a également invité toutes les parties intéressées à respecter tous les engagements pris, accords réalisés et recommandations formulées lors de la Conférence, en particulier en fournissant les moyens d'exécution prévus à la section IV d'Action 21. UN وطلبت الجمعية إلى جميع الجهات المعنية تنفيذ كافة الالتزامات والاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، وذلك خاصة عن طريق ضمان توفير وسائل التنفيذ بموجب الفرع الرابع من جدول أعمال القرن ٢١.
    Il est financé au moyen d'un prélèvement sur toutes les polices d'assurance contre les accidents du travail que les employeurs sont tenus de souscrire aux termes de la section 40 de la Employees Compensation Ordinance. UN ويموَّل الصندوق برسم يُفرض على جميع بوليصات تأمين تعويض العمال، وهي بوليصات يجب على أرباب العمل التعاقد بشأنها بموجب الفرع 40 من الأمر الخاص بتعويض العمال.
    8. Le temps pendant lequel un salarié a été en congé au titre de l'article 7 est pris en compte dans le calcul de l'ancienneté dans l'emploi. UN ٨ - يدخل الوقت الذي يتغيب فيه الموظف بموجب الفرع ٧ في حساب اﻷقدمية المترتبة على علاقة العمل.
    Le montant ainsi obtenu est alors comparé avec le montant en monnaie locale calculé initialement comme il est indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 5 et ajusté ensuite selon les modalités indiquées à la section H ci-dessus. UN ويقارن المبلغ الناتج بالمبلغ المقوم بالعملة المحلية، المحدد أصلا بموجب الفقرة الفرعية ٥ )ب( أعلاه والمعدل بعد ذلك بموجب الفرع حاء أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus