Agissant en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، |
Agissant en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يتصرف بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة، |
Nous sommes à une époque où la commodité de la seconde caractéristique du mécanisme, qui consiste à offrir des services non sollicités en vue du règlement d'un différend, l'appelle à devenir un mode de fonctionnement de plus en plus fréquent de l'Organisation dans les actions qu'elle mène au titre du Chapitre VI de la Charte. | UN | إننا نقف اﻵن في وقت ستصبح فيه الناحية العملية من الصفة الثانية لهذه اﻵلية، وهي عرض الخدمات بدون طلب لتسوية المنازعات، أسلوب العمل المطرد لهذه المنظمة في جهودها المبذولة بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
Elle doit s'appliquer uniquement à la situation de Gaza dans le cadre du conflit du Moyen-Orient, qui est inscrit depuis longtemps à l'ordre du jour du Conseil de sécurité au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب أن يطبق فقط على الحالة في غزة بوصفها جزءا من النزاع في الشرق الأوسط، وهو نزاع ما برح مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long termes. | UN | فوفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي النظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل. |
Beaucoup de délégations ont déclaré qu'il fallait distinguer nettement les mandats et la structure des opérations de maintien de la paix relevant du Chapitre VI de la Charte et ceux des opérations relevant du Chapitre VII. Certaines délégations ont souligné qu'il ne fallait recourir à la force qu'en dernier ressort, une fois que tous les autres moyens envisagés dans la Charte avaient échoué. | UN | وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي التمييز بوضوح بين ولايات وهيكل عمليات حفظ السلام والمضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق وبين ما ينطبق على العمليات المضطلع بها بموجب الفصل السابع. وشدد بعض الوفود على أن اللجوء الى استعمال القوة هو حل أخير لا يلجأ اليه إلا بعد فشل جميع السبل اﻷخرى المتوخاة في الميثاق. |
Le pouvoir d'imposer des sanctions qui appartient au Conseil de sécurité devrait s'exercer dans le respect de la Charte et du droit international, et seulement après avoir épuisé tous les moyens de règlement pacifique des différends prévus au Chapitre VI de la Charte. | UN | ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يمارس سلطته بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي إلا بعد استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
Le Conseil rappelle le rôle important qui lui incombe dans le règlement pacifique des différends en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | " ويشير المجلس إلى أهمية الدور الذي يضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Pour ce qui est de la proposition relative aux aspects fondamentaux du cadre juridique des opérations de maintien de la paix entreprises en vertu du Chapitre VI de la Charte, le Ghana est convaincu que ce cadre juridique doit être solide. | UN | وفيما يخص الاقتراح المتعلق بالجوانب اﻷساسية لﻹطار القانوني لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق، أعرب عن اقتناع غانا بأنه يجب أن يكون هذا اﻹطار القانوني صلبا. |
La brigade ne sera disponible que pour des opérations de maintien de la paix décrétées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies, y compris les missions humanitaires. | UN | لن يكون اللواء متاحا سوى لعمليات حفظ السلام، التي يصدر مجلس اﻷمن تكليفا بها بموجب الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المهام اﻹنسانية. |
Le dispositif du projet de résolution demande aux États Membres de s'abstenir de l'emploi ou de la menace de la force et réaffirme l'engagement de l'Assemblée en faveur du règlement pacifique des différends en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي المنطوق يهيب مشروع القرار بالدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، ويؤكد من جديد التزام الجمعية بالتسوية السلمية للنزاعات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le dispositif du projet de résolution demande aux États Membres de s'abstenir de l'emploi ou de la menace de la force et réaffirme l'engagement en faveur du règlement pacifique des différends en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | وتطالب فقرات منطوق مشروع القرار الدول الأعضاء بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وبإعادة تأكيد التزامها بالتسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Conseil rappelle le rôle important qui lui incombe dans le règlement pacifique des différends en vertu du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى أهمية الدور الذي يضطلع به في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Cela était d'autant plus utile que la Convention n'excluait pas son application aux opérations autorisées au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذا أمر مهم على نحو خاص لأن الاتفاقية ليس فيها ما يحظر تطبيقها على العمليات التي يخول تنفيذها بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Il y a lieu de souligner la nécessité de distinguer les opérations traditionnelles de maintien de la paix effectuées au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies et les opérations de coercition relevant du Chapitre VII. Des opérations si différentes et de nature si contradictoire ne peuvent pas donner lieu à une gradation progressive de mesures destinées au règlement des situations de crise. | UN | ويؤكد وفده على الحاجة إلى التمييز بين العمليات التقليدية لحفظ السلام التي يضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق، وعمليات إنفاذ السلم بموجب الفصل السابع. وهذه اﻷساليب المختلفة والمتعارضة بصفة عامة لا يمكن أن تشكل مجموعة متواصلة من التدابير الرامية إلى فض حالات الصراع. |
Compte tenu de la réduction des moyens militaires de la MINURCAT, la force opérerait au titre du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies et modifierait ses règles d'engagement de manière à ce qu'elles soient conformes à de telles opérations, c'est-à-dire l'emploi de la force en cas de légitime défense. | UN | 75 - ونظرا لتخفيض القدرات العسكرية للبعثة، ستعمل القوة بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة وتُعدل قواعد الاشتباك الخاصة بها لدعم هذه العمليات، أي استخدام القوة في حالة الدفاع عن النفس. |
Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long termes. | UN | فطبقاً لميثاق الأمم المتحدة، لا ينبغي النظر في خيار العقوبات إلاّ بعد نفاذ كافة وسائل التسوية السلميّة للمنازعات، بموجب الفصل السادس من الميثاق، وبعد بحث مستفيض لما قد يترتب على هذه العقوبات من آثار على المدى البعيد. |
Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long termes. | UN | وفقاً لميثاق الأمم المتحدة فإن بحث فرض عقوبات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه العقوبات. |
Aux termes de la Charte des Nations Unies, on ne doit envisager d'imposer des sanctions qu'une fois épuisés tous les moyens de règlement pacifique des différends visés au Chapitre VI de la Charte et après examen approfondi de leurs effets à court et à long terme. | UN | وفقاً للميثاق فإن بحث فرض جزاءات يأتي فقط بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية لحسم النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، على أن يتم إجراء بحث دقيق للتأثيرات القصيرة الأجل وتلك الطويلة الأجل لمثل هذه الجزاءات. |
Elle est actuellement composée d'unités fournies par l'Argentine, le Canada, le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas, la Pologne et la Suède qui ont suivi un entraînement uniformisé en vue de leur déploiement dans des opérations relevant du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | وهي تتألف حاليا من وحدات مدربة وفق معايير واحدة، تابعة للأرجنتين وبولندا والدانمرك والسويد وكندا والنرويج وهولندا، لنشرها في العمليات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Une fois cela fait, les responsabilités pourraient être transférées à une mission de maintien de la paix des Nations Unies relevant du Chapitre VI de la Charte, qui aurait pour tâche de maintenir la stabilité établie par l'opération multinationale et de relancer le processus de réconciliation politique. | UN | وما أن يتحقق ذلك، يمكن تحويل المسؤولية إلى بعثة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة بموجب الفصل السادس من الميثاق، وتوكل إليها مهمة المحافظة على الاستقرار الذي أرست قواعده العملية المتعددة الجنسيات وتنشيط عملية المصالحة السياسية. |
Cette pratique viole le droit international et porte atteinte au droit au développement. Les sanctions devraient être imposées conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international et n'être envisagées qu'après que tous les moyens de règlement pacifique prévus au Chapitre VI de la Charte ont été utilisés. | UN | وتشكل تلك الممارسة خرقا للقانون الدولي، وانتهاكا للحق في التنمية؛ فينبغي أن تفرض العقوبات وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي؛ وينبغي عدم اللجوء إليها إلا بعد استنفاد جميع الوسائل الرامية إلى تسوية النـزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق. |