"بموجب الفقرات" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu des paragraphes
        
    • par les paragraphes
        
    • au titre des paragraphes
        
    • aux termes des paragraphes
        
    • conformément aux paragraphes
        
    • prévus aux paragraphes
        
    • en application des paragraphes
        
    • infractions visées aux paragraphes
        
    • dans les paragraphes
        
    • tient des paragraphe
        
    • consacrés aux paragraphes
        
    • infractions visées aux alinéas
        
    • découlant pour lui des paragraphes
        
    • par le Conseil de sécurité aux paragraphes
        
    • selon les modalités exposées dans le paragraphe
        
    15. Le pouvoir exécutif est dûment établi en vertu des paragraphes 1 à 14 de l'article VIII de la Constitution. UN 15- وأنشئت السلطات التنفيذية حسب الأصول بموجب الفقرات الفرعية 1 إلى 14 من المادة 8 من دستور بالاو.
    Le pouvoir législatif, qui est assuré par le Congrès national, est dûment établi en vertu des paragraphes 1 à 17 de l'article IX de la Constitution. UN ويمارس السلطة التشريعية المجلس الوطني لبالاو وهي منشأة حسب الأصول بموجب الفقرات الفرعية 1 إلى 17 من المادة 9 من دستور بالاو.
    b) Solliciter de tous les Etats des informations supplémentaires concernant les mesures qu'ils auront prises pour assurer l'application effective des mesures imposées par les paragraphes 4 à 9 ci-dessus; UN " )ب( أن تطلب من جميع الدول المزيد من المعلومات المتصلة بالاجراءات المتخذة من جانبها فيما يتعلق بالتنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرات ٤ إلى ٩ أعلاه؛
    L'État partie a donc violé les droits de la victime au titre des paragraphes 1, 2, 3 et 4 de l'article 9 du Pacte. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت حقوق الضحية بموجب الفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    < < aux termes des paragraphes 7, 13, 14 et 17 du dispositif du projet de résolution A/C.1/62/L.52/Rev.1, l'Assemblée générale UN " بموجب الفقرات 7 و 13 و 14 و 17 من منطوق مشروع القرار A/C.1/62/L.52/Rev.1، تطلب الجمعية العامة
    3. Mesures prises conformément aux paragraphes 3, 4 et 5 de la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité (relatifs au gel des avoirs) UN 3 - تدابير متخذة بموجب الفقرات 3 و 4 و 5 من قرار مجلس الأمن 1844 (2008) (تجميد الأصول)
    Le Royaume d'Arabie saoudite continuera de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des paragraphes précités jusqu'à ce que le Conseil de sécurité en décide autrement. UN وستستمر المملكة في تطبيق ما جاء من التزامات بموجب الفقرات المشار إليها أعلاه لحين صدور ما يقضي خلاف ذلك من مجلس الأمن.
    Chaque détenu a le droit d'avoir des convictions religieuses et de pratiquer sa religion librement, en vertu des paragraphes 2 à 9 de l'article 2 du Règlement des services pénitentiaires. UN 46- يحق لكل سجين التمتع بحرية المعتقد وممارسة دينه بلا قيود بموجب الفقرات من 2 إلى 9 من المادة 2 من لوائح دوائر السجون.
    4. L'État ou l'organisation internationale en droit d'invoquer la responsabilité en vertu des paragraphes 1 à 3 peut exiger de l'organisation internationale responsable: UN 4- يجوز لأي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تحتج بالمسؤولية بموجب الفقرات 1 إلى 3 أن تطلب إلى المنظمة الدولية المسؤولة ما يلي:
    18. Demande aux États d'engager des poursuites contre les personnes et les entités relevant de leur juridiction qui agissent en violation des mesures imposées par les paragraphes 5, 8, 10 et 11 ci-dessus et de leur appliquer des peines appropriées; UN 18 - يهيــب بجميع الدول أن تقيم دعاوى ضد الأشخاص والكيانات الخاضعين لولايتها الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب الفقرات 5 و 8 و 10 و 11 أعلاه، وأن تفرض العقوبات الملائمة عليهم؛
    b) Examiner les informations faisant état de violations des mesures imposées par les paragraphes 4, 5 et 7 de la présente résolution et y donner la suite qui convient; UN (ب) تتولى فحص المعلومات المتعلقة بادعاءات انتهاك التدابير المفروضة بموجب الفقرات 4 و 5 و 7 من هذا القرار، واتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها؛
    L'État partie a donc violé les droits de la victime au titre des paragraphes 1, 2, 3 et 4 de l'article 9 du Pacte. UN وبذلك تكون الدولة الطرف قد انتهكت حقوق الضحية بموجب الفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité considère qu'aux fins de la recevabilité, l'auteur a fourni assez de détails et d'arguments en faveur des griefs qu'il a présentés au titre des paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 9 du Pacte et les déclare recevables. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم لأغراض المقبولية تفاصيل وأدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد، وتعلن أن ادعاءاته هذه مقبولة.
    1. aux termes des paragraphes 1, 2 et 3 du projet de résolution A/52/L.65, l'Assemblée générale : UN ١ - تقوم الجمعية العامة، بموجب الفقرات ١ و ٢ و ٣ من منطوق مشروع القرار A/52/L.65، بما يلي:
    aux termes des paragraphes 2, 7 et 8 du projet de résolution A/C.6/58/L.18, l'Assemblée générale : UN 1 - بموجب الفقرات 2 و 7 و 8 من منطوق مشروع القرار A/C.6/58/L.18، فإن الجمعية العامة:
    Les mesures qui doivent être prises conformément aux paragraphes 3, 4, 5, 6, 8, 11 et 15 du projet de résolution A/ES-10/L.20 sont indiquées aux paragraphes 1 à 3 de l'état présenté par le Secrétaire général (A/C.5/61/13). UN 2 - ويرد وصف الإجراءات التي يتعين اتخاذها بموجب الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 8 و 11 و 15 من منطوق مشروع القرار A/ES-10/L.20 في الفقرات 1 إلى 3 من بيان الأمين العام (A/C.5/61/13).
    De ce fait, conformément à la pratique selon laquelle les contributions volontaires sont calculées en montants nets, le financement de la MONUIK sera effectué conformément aux paragraphes 15 à 21 révisés de la résolution 56/297 de l'Assemblée générale, annexés à la présente note. UN 3 - ونتيجة لذلك، وعملا بالممارسة المتبعة في الماضي التي جرت على احتساب التبرعات على أساس المبالغ الصافية، فإن تمويل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت سيتم بموجب الفقرات من 15 إلى 21 المنقحة من منطوق قرار الجمعية العامة 56/297 على النحو الوارد في مرفق هذه المذكرة.
    2.2 Le 16 novembre 1992, l'auteur a récusé le juge Garzón pour les motifs prévus aux paragraphes 9 à 11 de l'article 219 de la loi portant organisation du pouvoir judiciaire. Il affirmait qu'il était juridiquement subordonné à ce juge et placé sous sa direction immédiate au moment où les faits délictuels avaient été commis. UN 2-2 وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، طلب صاحب البلاغ تنحية القاضي غارسون بموجب الفقرات 9 و10 و11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية(1)، حيث ادّعى أنه كان يعمل تحت إشراف هذا القاضي مباشرة وكان خاضعاً لإمرته بحكم القانون في الفترة التي ارُتكبت فيها الجرائم المزعومة.
    Comme il est indiqué aux paragraphes 5 à 7 du rapport du Secrétaire général, une somme estimée à 34 100 dollars serait nécessaire pour appuyer les activités du Groupe consultatif ad hoc sur Haïti en application des paragraphes 13 à 18 de la résolution 2010/28. UN 3 - وكما ورد في الفقرات من 5 إلى 7 من تقرير الأمين العام، سيلزم مبلغ قدره 100 34 دولار لدعم أنشطة الفريق الاستشاري المخصص لهايتي بموجب الفقرات من 13 إلى 18 من منطوق القرار 2010/28.
    infractions visées aux paragraphes 9 et 10 : 100 fois le montant maximum de l'exemption fiscale individuelle. UN بموجب الفقرات 9 و 10 و 11: 100 ضعف الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية.
    Des détails sur la répartition sont présentés dans les paragraphes suivants du présent rapport. UN وسترد التفاصيل وحسب توزيعها بموجب الفقرات اللاحقة.
    Par conséquent, le Comité est d'avis que l'État partie a violé les droits que l'auteur tient des paragraphe 3 b), d) et e) de l'article 14 du Pacte. UN وعليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرات 3(ب) و(د) و(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    3.2 L'auteur fait valoir, sans toutefois donner de précision, que son fils est victime de violation des droits consacrés aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ، دون أن يقدم أية تفاصيل، أن حقوق ابنه بموجب الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 9 من العهد قد انتُهكت4).
    infractions visées aux alinéas i), ii) et iii): 150 % de la valeur des biens faisant l'objet du transfert international considéré; UN بموجب الفقرات 1 و2 و3: 150 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بالنقل الدولي ذي الصلة؛
    3. L'auteur prétend qu'il ressort des paragraphes qui précèdent que l'Espagne a porté atteinte aux droits découlant pour lui des paragraphes 1, 2 et 3 a), b), c) et e) de l'article 14 du Pacte. UN ٣ - يُذكر أن الوقائع المعروضة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب اسبانيا لحقوق صاحب الشكوى بموجب الفقرات ١ و٢ و٣ )أ( و)ب( و)ج( و)ﻫ( من المادة ٤١ من العهد.
    164. Le 24 septembre 2014, le Comité a approuvé une liste révisée des personnes et entités visées par l’interdiction de voyager, le gel des avoirs et l’embargo ciblé sur les armes imposés par le Conseil de sécurité aux paragraphes 1, 3 et 7 de sa résolution 1844 (2008). UN ١٦٤ - أقرت اللجنة في 24 أيلول/سبتمبر ٢٠١٤ قائمة منقحة بأسماء الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير حظر السفر وتجميد الأصول وحظر الأسلحة المركّز الذي فرضه مجلس الأمن بموجب الفقرات 1 و 3 و 7 من قراره 1844 (2008).
    Lorsque le médecin a des raisons de penser que des actes de torture et des mauvais traitements ont été pratiqués, il doit l'indiquer dans le registre selon les modalités exposées dans le paragraphe suivant. UN وعندما تكون لدى الطبيب أسباب تدعوه إلى افتراض وجود تعذيب وإساءة معاملة، فإنه ينبغي أن يدونها في السجل المنشأ بموجب الفقرات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus