"بموجب المادة الرابعة من" - Traduction Arabe en Français

    • conformément à l'article IV du
        
    • que l'article IV du
        
    • confère l'article IV du
        
    • termes de l'article IV du
        
    • prévu par l'article IV du
        
    • titre de l'article IV du
        
    Les pays en développement devraient avoir un accès illimité et inconditionnel à ces bienfaits, conformément à l'article IV du Traité sur la non-prolifération. UN وينبغي ضمان حرية وصول البلدان النامية إلى هذه الفوائد دون شروط أو قيود تمييزية، وذلك بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Singapour soutient le droit de tout État souverain d'utiliser les sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques, conformément à l'article IV du Traité. UN وأضافت أن سنغافورة تؤيد حق الدول ذات السيادة في استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    L'Algérie fait partie de cette large majorité d'États qui ont choisi de mettre l'atome au service exclusif des applications civiles, y compris en matière de recherche/développement, conformément à l'article IV du TNP. UN والجزائر من بين الأغلبية الساحقة للدول التي اختارت استخدام الطاقة الذرية لخدمة الأغراض المدنية البحتة التي تشمل البحوث والتنمية بموجب المادة الرابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La délégation du Qatar note avec préoccupation que des restrictions ont été imposées à l'exportation des techniques et du matériel nucléaire nécessaires au développement des États non dotés d'armes nucléaires, et ce, en violation des droits que l'article IV du TNP reconnaît à ces États. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    Sa délégation demande instamment que soient éliminées toutes les contraintes qui empêchent les États parties de jouir du plein exercice des droits que leur confère l'article IV du Traité. À cet égard, elle estime que les États parties devraient être légalement contraints d'appliquer les garanties de l'AIEA avant de se prévaloir du droit à bénéficier du transfert de technologie et de matières nucléaires. UN وأردف أن وفد بلده يحث على إزالة جميع القيود التي تمنع الدول الأطراف من إعمال حقوقها كاملة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ويرى في هذا الصدد أنه يجب على الدول الأطراف أن تلتزم قانونيا بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها شرطا مسبقا لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إليها.
    Consciente des termes de l'article IV du Traité, l'UE participe à de nombreux programmes de coopération technique, qui contribuent aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par tous les États parties au Traité et, plus particulièrement, à la satisfaction des besoins des pays en développement. UN 19 - والاتحاد الأوروبي إذ يتفهم التزاماته بموجب المادة الرابعة من الاتفاقية، يشترك في العديد من برامج التعاون التي تسهم في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية في جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Malgré l'engagement prévu par l'article IV du Traité de promouvoir les utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en particulier dans les régions en développement, des contrôles restrictifs discriminatoires ont été imposés par certains États parties développés. UN 25 - وبالرغم من الالتزام بموجب المادة الرابعة من المعاهدة بتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ولا سيما في المناطق النامية فقد فرض بعض الأطراف من الدول المتقدمة النمو ضوابط تقييدية تمييزية.
    Toutefois, ces mesures ne doivent pas affecter le droit qu'ont les États parties, conformément à l'article IV du Traité, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en particulier pour le développement. UN إلاّ أن هذه التدابير يجب ألاّ تؤثر على حق الدول بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وخاصة من أجل التنمية.
    Toutefois, ces mesures ne doivent pas affecter le droit qu'ont les États parties, conformément à l'article IV du Traité, d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en particulier pour le développement. UN إلاّ أن هذه التدابير يجب ألاّ تؤثر على حق الدول بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وخاصة من أجل التنمية.
    Si tous les pays ont le droit, conformément à l'article IV du TNP, de développer la recherche dans le domaine de l'énergie nucléaire pour répondre à leurs besoins énergétiques, tous les pays doivent rassurer la communauté internationale en lui montrant que leurs intentions sont de nature pacifique et ne visent pas la mise au point d'armes. UN وإذ يحق لجميع البلدان، بموجب المادة الرابعة من معاهدة منع الانتشار النووي، استحداث الطاقة النووية لتلبية احتياجاتها من الطاقة، فإنه يجب عليها أن تطمئن المجتمع الدولي بأن نواياها سلمية وليست موجهة نحو صنع الأسلحة.
    conformément à l'article IV du TNP, toutes les parties ont le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce qui inclut la capacité de développer un cycle national du combustible nucléaire dont certains des éléments sont hautement sensibles du point de vue de la non-prolifération. UN 47 - ويقتضي حق جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يقتضي ضمنا القدرة على وضع دورة وطنية للوقود النووي، تكون بعض مكوناتها عالية الحساسية إزاء مسألة عدم الانتشار.
    conformément à l'article IV du TNP, toutes les parties ont le droit inaliénable de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce qui inclut la capacité de développer un cycle national du combustible nucléaire dont certains des éléments sont hautement sensibles du point de vue de la non-prolifération. UN 47 - ويقتضي حق جميع الدول الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، يقتضي ضمنا القدرة على وضع دورة وطنية للوقود النووي، تكون بعض مكوناتها عالية الحساسية إزاء مسألة عدم الانتشار.
    Troisièmement, le renforcement des contrôles à l'exportation de matières et de technologies nucléaires est indispensable, mais cela ne doit pas porter préjudice au droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. UN وثالثا، فإن تدعيم قيود التصدير على المواد والتكنولوجيات النووية يعد أمرا لا غنى عنه، لكن لا ينبغي أن يكون على حساب حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    La Slovénie, pays doté d'équipements nucléaires et qui respecte intégralement ses obligations internationales en matière de non-prolifération, attache une grande importance aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire, conformément à l'article IV du Traité. UN 39 - وقال إن سلوفينيا، التي تمتلك مرافق نووية وتفي بالتزاماتها الدولية المتعلقة بعدم الانتشار، تولي أهمية عظمى لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    Troisièmement, le renforcement des contrôles à l'exportation de matières et de technologies nucléaires est indispensable, mais cela ne doit pas porter préjudice au droit inaliénable des États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité. UN وثالثا، فإن تدعيم قيود التصدير على المواد والتكنولوجيات النووية يعد أمرا لا غنى عنه، لكن لا ينبغي أن يكون على حساب حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    La Slovénie, pays doté d'équipements nucléaires et qui respecte intégralement ses obligations internationales en matière de non-prolifération, attache une grande importance aux applications pacifiques de l'énergie nucléaire, conformément à l'article IV du Traité. UN 39 - وقال إن سلوفينيا، التي تمتلك مرافق نووية وتفي بالتزاماتها الدولية المتعلقة بعدم الانتشار، تولي أهمية عظمى لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    Les États arabes soulignent la nécessité de poursuivre le dialogue afin de rassurer la communauté internationale à propos du programme nucléaire de l'Iran et permettre à ce pays d'exercer son droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques conformément à l'article IV du Traité et sous la supervision de l'AIEA. UN والدول العربية تؤكد أيضا ضرورة مواصلة الحوار بغية طمأنة المجتمع الدولي فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي والسماح لإيران بممارسة حقها في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La délégation du Qatar note avec préoccupation que des restrictions ont été imposées à l'exportation des techniques et du matériel nucléaire nécessaires au développement des États non dotés d'armes nucléaires, et ce, en violation des droits que l'article IV du TNP reconnaît à ces États. UN وقال إن وفد بلده يلاحظ بقلق القيود المفروضة على تصدير التكنولوجيا النووية ومعداتها اللازمة لتنمية الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، وبذلك تنتهك حقوقها بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    Sa délégation demande instamment que soient éliminées toutes les contraintes qui empêchent les États parties de jouir du plein exercice des droits que leur confère l'article IV du Traité. À cet égard, elle estime que les États parties devraient être légalement contraints d'appliquer les garanties de l'AIEA avant de se prévaloir du droit à bénéficier du transfert de technologie et de matières nucléaires. UN وأردف أن وفد بلده يحث على إزالة جميع القيود التي تمنع الدول الأطراف من إعمال حقوقها كاملة بموجب المادة الرابعة من المعاهدة، ويرى في هذا الصدد أنه يجب على الدول الأطراف أن تلتزم قانونيا بتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها شرطا مسبقا لنقل التكنولوجيا أو المواد النووية إليها.
    Consciente des termes de l'article IV du Traité, l'UE participe à de nombreux programmes de coopération technique, qui contribuent aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par tous les États parties au Traité et, plus particulièrement, à la satisfaction des besoins des pays en développement. UN 20 - والاتحاد الأوروبي إذ يتفهم التزاماته بموجب المادة الرابعة من الاتفاقية، يشترك في العديد من برامج التعاون التي تسهم في الاستعمالات السلمية للطاقة النووية في جميع الدول الأطراف في المعاهدة، وبخاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Le droit des États parties de développer et d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, prévu par l'article IV du Traité, doit être garanti et non soumis à restrictions. UN 80 - وأكد أنه ينبغي كفالة حق الدول غير المقيّد في توليد واستعمال الطاقة النووية لأغراض سلمية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة.
    Cependant, afin de rendre ces traités plus efficaces, il est essentiel que le transfert de ces techniques nucléaires vers l'utilisation pacifique au titre de l'article IV du TNP, soit dûment examiné et traduit dans les faits. UN ومع ذلك، وابتغاء زيادة فعالية هاتين المعاهدتين، فمن اﻷساسي النظر على النحو الواجب في مسألة نقل التكنولوجيا ذات الصلة، لصالح الاستخدامات السلمية، بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وترجمتها إلى واقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus