"بموجب تلك المادة" - Traduction Arabe en Français

    • en vertu de cet article
        
    • au titre de cet article
        
    • au sens dudit article
        
    • au titre de l'article
        
    • en vertu de cette disposition
        
    • cadre au titre dudit article
        
    • consacrés dans ces dispositions
        
    Cette disposition a été qualifiée de douce car la personne arrêtée en vertu de cet article ne peut être détenue pendant plus de 24 heures. Si aucun élément de preuve n'est apporté contre cette personne dans un délai de 24 heures, elle doit, en vertu de la loi, être relâchée. UN ويوصف هذا الحكم بأنه حكم مخفف لأنه لا يجوز احتجاز أي شخص بموجب تلك المادة لمدة تزيد على 24 ساعة، ذلك أنه يتوجب الإفراج عن الشخص ما لم يتسن، في غضون 24 ساعة جمع الأدلة اللازمة ضده بموجب أي قانون آخر.
    En outre, quatre États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 21 seulement, ce qui portait à 56 le nombre total des déclarations faites en vertu de cet article. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 56 إعلانا.
    Elle a dit que les ÉtatsUnis n'avaient pas violé les obligations qui étaient les leurs à l'égard de l'Iran au titre de cet article et a donc rejeté la demande en réparation de l'Iran. UN واستنتجت المحكمة أن الولايات المتحدة لم تخرق التزاماتها تجاه إيران بموجب تلك المادة ورفضت بالتالي مطالبة إيران بالجبر.
    Lors de ces sessions, le Comité a consacré un certain nombre de séances privées ou de parties de séances à des activités au titre de cet article, comme suit : UN وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: الدورة
    d) En l'absence du paragraphe 4 de l'article 6, une infraction au sens dudit article. UN (د) من شأنه لولا المادة 6 (4)، أن يشكل جريمة بموجب تلك المادة.
    Conformément aux dispositions des articles 80 et 81 du règlement intérieur du Comité, tous les documents et tous les travaux du Comité relatifs à ses fonctions au titre de l'article 8 du Protocole facultatif sont confidentiels et toutes les séances correspondantes sont privées. UN ووفقا لأحكام المادتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، تتسم بطابع السرية جميع وثائق اللجنة وإجراءاتها المتصلة بالمهام المنوطة بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، وتكون جميع الجلسات المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة جلسات مغلقة.
    Il conclut que la communication est irrecevable ratione personae en vertu de cet article. UN وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول من حيث الاختصاص الشخصي بموجب تلك المادة.
    En outre, quatre États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 21 seulement, ce qui portait à 55 le nombre total des déclarations faites en vertu de cet article. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، ليبلغ بذلك مجموع عدد الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 55 إعلانا.
    169. S'agissant de l'article 14 de la Convention, les membres du Comité ont demandé si le Yémen était prêt à faire une déclaration en vertu de cet article. UN ٩٦١ - وفيما يتعلق بالمادة ٤١ من الاتفاقية، سأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت اليمن مستعدة ﻹصدار إعلان بموجب تلك المادة.
    Comme M. McCaffrey, un ancien Rapporteur spécial sur le sujet, l’a souligné dans un article récent, ni le texte de l’article 7 ni le commentaire ne disent clairement si la preuve que l’utilisation est équitable et raisonnable dégagerait l’État causant le dommage de son obligation en vertu de cet article. UN وكما أشار السيد ماكافري، المقرر الخاص السابق للموضوع، في مقالة نشرت مؤخرا، فإنه لا نص المادة ٧ ولا التعليق عليها يبينان ما إذا كانت إقامة الدليل على أن الاستخدام منصف ومعقول تعفي الدولة المسببة للضرر من التزامها بموجب تلك المادة.
    Toutefois, à l'avenir, on pourrait effectivement inclure la France parmi les puissances administrantes qui sont censés communiquer des renseignements en vertu de cet article. UN غير أنه يمكن حقا إدراج فرنسا في المستقبل بوصفها إحدى السلطات القائمة بالإدارة المتطلب منها إرسال معلومات بموجب تلك المادة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'envisager de rendre moins stricte la disposition énoncée à l'article 161 du Code pénal exigeant que la violation ait été intentionnelle, afin de faciliter l'aboutissement des poursuites engagées en vertu de cet article. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في تخفيف الشرط الصارم للسلوك المتعمد المنصوص عليه في المادة 161 من القانون الجنائي تسهيلاً لنجاح الملاحقة القضائية بموجب تلك المادة.
    Enfin, les Seychelles avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22, ce qui porte à 45 le nombre total des déclarations faites au titre de cet article. UN وأخيراً، أصدرت سيشيل الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 45 إعلاناً.
    L'Azerbaïdjan, le Mexique et les Seychelles avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22, ce qui porte à 49 le nombre total des déclarations faites au titre de cet article. UN وأخيراً، أصدرت أذربيجان وسيشيل والمكسيك الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 49 إعلاناً.
    L'Azerbaïdjan, le Burundi, le Guatemala, le Mexique et les Seychelles avaient fait uniquement la déclaration prévue à l'article 22, ce qui porte à 45 le nombre total des déclarations faites au titre de cet article. UN وأخيراً، أصدرت أذربيجان وبوروندي وسيشيل وغواتيمالا والمكسيك الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 فقط، وبذلك بلغ مجموع الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 45 إعلاناً.
    Le Comité a donc commencé ses travaux au titre de l’article 20 de la Convention à sa quatrième session et les a poursuivis de sa cinquième à sa vingtième session, consacrant comme suit un certain nombre de séances privées à des activités au titre de cet article : Sessions UN ٢٦٢ - وقد بدأت اللجنة أعمالها بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية في دورتها الرابعة وواصلت أعمالها في دوراتها من الخامسة إلى العشرين. وأثناء تلك الدورات، كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة:
    Conformément aux articles 80 et 81 du Règlement intérieur du Comité, tous les documents et tous les travaux du Comité relatifs à ses activités menées au titre de l'article 8 du Protocole facultatif sont confidentiels et toutes les séances tenues dans ce cadre au titre dudit article sont privées. UN 664 - ووفقا لأحكام المادتين 80 و 81 من النظام الداخلي للجنة، تكون جميع وثائق وإجراءات اللجنة المتصلة بمهامها بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، سرية وتكون جميع الاجتماعات المتعلقة بإجراءاتها بموجب تلك المادة مغلقة.
    7.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 10 du Pacte, le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui fait valoir que les droits consacrés dans ces dispositions ont été violés parce que son mari a été victime d'une disparition forcée. UN 7-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 10، تلاحظ اللجنة حجة صاحبة البلاغ التي تتلخص في كون حقوق زوجها بموجب تلك المادة قد انتُهكت لأنه كان ضحية اختفاء قسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus