"بموجب عقد مع" - Traduction Arabe en Français

    • sous contrat avec
        
    • cadre d'un contrat conclu avec
        
    • cadre d'un contrat passé avec
        
    • pour le compte
        
    • cadre d'un contrat avec
        
    • vertu d'un contrat conclu avec
        
    Ces deux évaluations se sont fondées sur le progiciel de modélisation pour la simulation des débris spatiaux (SDS), élaboré à Southampton sous contrat avec la DERA. UN واستخدم في التقديرين كليهما نموذج برامجيات محاكاة الحطام الفضائي، الذي استحدث في جامعة ساوثامبتون بموجب عقد مع ديرا.
    Une société britannique, Century Dynamics, sous contrat avec l’ESA, élabore des modèles matériaux dans ce but. UN وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين.
    3. Certains éléments de ce programme sont-ils exécutés sous contrat avec l'industrie, des institutions universitaires ou dans d'autres installations ne relevant pas de la défense? UN 3- هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟
    Dans le cadre d'un contrat conclu avec le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement, l'École a organisé en 2004 28 ateliers intégrés (voir tableau 5). UN 23 - بموجب عقد مع مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، نظمت الكلية ما مجموعه 28 حلقة عمل متكاملة في سنة 2004 وترد التفاصيل في الجدول 5 أدناه.
    PRI a organisé une enquête sur les prisons des Caraïbes, commencée en décembre 1997, dans le cadre d'un contrat passé avec le Centre international pour la prévention du crime. UN واضطلعت المنظمة بدراسة استقصائية للسجون في منطقة الكاريبي بموجب عقد مع المركز الدولي لمنع الجريمة يبدأ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    Secteurs d'exploration des nodules polymétalliques dans l'Océan Pacifique sous contrat avec l'Autorité internationale des fonds marins et secteurs réservés à l'usage de l'Autorité. UN مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة.
    3. Certains éléments de ce programme sont-ils exécutés sous contrat avec l'industrie, des institutions universitaires ou dans d'autres installations ne relevant pas de la défense? UN 3- هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟
    3. Certains éléments de ce programme sont-ils exécutés sous contrat avec l'industrie, des institutions universitaires, ou dans d'autres installations ne relevant pas de la défense? UN 3- هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟
    3. Certains éléments de ces programmes sont-ils exécutés sous contrat avec l'industrie, des institutions universitaires ou dans d'autres installations ne relevant pas de la défense? UN 3- هل تنفذ بعض جوانب هذه البرامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟
    Je suis déjà sous contrat avec l'équipe de foot. Open Subtitles أنا بموجب عقد مع فريق كرة القدم
    Cette étude recommande également que, dans un souci de déléguer davantage de pouvoirs sur le terrain, les activités opérationnelles soient prises en charge par des organismes de déminage gérés de façon indépendante, tels que, par exemple, des organisations non gouvernementales nationales et internationales travaillant sous contrat avec les centres d’action antimines concernés. UN ٢٠١ - كما أوصي في تلك الدراسة، في محاولة لنقل مزيد من السلطة إلى الميدان، بأن يضطلع باﻷنشطة التنفيذية وكالات عاملة في مجال اﻷلغام تدار بشكل مستقل، مثل المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وذلك بموجب عقد مع المركز المعني باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    La STIL, sous contrat avec l'Agence spatiale européenne, a mis au point avec succès et fourni la maquette électronique et mécanique d'un détecteur d'électrons de haute énergie pour le Centre européen de recherche et de technologie spatiale de l'ESA à Noordwijk (Hollande). UN نجحت الشركة الايرلندية لتكنولوجيا الفضاء ، بموجب عقد مع الوكالة الفضائية اﻷوروبية ، في تصميم وتسليم نموذج الكتروني وآلي لمرقاب الالكترونيات العالية الطاقة لصالح المركز اﻷوروبي ﻷبحاث وتكنولوجيا الفضاء التابع للوكالة الفضائية اﻷوروبية ، الموجود في نورد فييك ، هولندا .
    3. Certains éléments de ce programme sont-ils exécutés sous contrat avec l'industrie, des institutions universitaires ou dans d'autres installations ne relevant pas de la défense? UN (3) هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟ نعم/لا
    3. Certains éléments de ce ces programmes sont-ils exécutés sous contrat avec l'industrie, des institutions universitaires, ou dans d'autres installations ne relevant pas de la défense? UN 3- هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج هذه البرامج بموجب عقد مع القطاع الصناعي أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟
    De 1993 à 1995, un agent étranger, agissant sous contrat avec plusieurs établissements iraquiens de missiles et en collaboration étroite avec les services de sécurité et de renseignements iraquiens, s'est rendu dans trois pays afin d'obtenir des pièces détachées et des composants de systèmes de guidage et de commande de missiles dont la portée était interdite. UN 116- وخلال الفترة من 1993 إلى 1995، قام فرد أجنبي يعمل بموجب عقد مع العديد من مؤسسات العراق العاملة في مجال القذائف، وبتعاون وثيق مع جهاز الأمن والمخابرات في العراق، بزيارة ثلاثة بلدن من أجل الحصول على قطع ومكونات نظم التوجيه والمراقبة الخاصة بالقذائف المحددة المدى.
    La construction de cette cimenterie était alors en cours; elle avait été confiée à une société liée à Deutz Service, à savoir KHD Humboldt Wedag AG ( < < KHD Humboldt > > ) dans le cadre d'un contrat conclu avec les Cimenteries iraquiennes en 1981 (le < < contrat de construction > > ). UN وكانت عملية بنائه جارية من قبل إحدى الشركات المرتبطة بالخدمات الألمانية، وهي شركة KHD Humboldt Wedag AG ( " KHD Humboldt " )، وذلك بموجب عقد مع الأسمنت العراقية أبرم في عام 1981 ( " عقد البناء " ).
    Ces experts travaillent pour la société Saybolt Nederland BV, qui, dans le cadre d'un contrat conclu avec l'Organisation des Nations Unies, fournit des agents d'inspection indépendants spécialisés dans l'industrie pétrolière depuis le début du programme humanitaire pour l'Iraq, mis en place par la résolution 986 (1995). UN قدمتهم شركة " سيبولت الهولندية " التي توفر وكلاء المعاينة المستقلين في مجال النفط بموجب عقد مع اﻷمم المتحدة، منذ بدء برنامج المعونة اﻹنسانية في العراق عملا بالقرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Les 23 expéditions maritimes effectuées dans le cadre d'un contrat passé avec une société de soutien logistique, au lieu des 18 prévues durant la période à l'examen, ont également entraîné une augmentation des ressources nécessaires. UN وكان من الضروري أيضا توفير احتياجات إضافية لتغطية عدد أكبر من عمليات الشحن البحري بلغت 23 عملية، مقارنة بعمليات الشحن البحري المحددة في 18 عملية على مدى الفترة، ونفذت بموجب عقد مع شركة للدعم اللوجستي.
    L'AICF se chargera des travaux d'adduction dans les mois à venir pour le compte du HCR. UN وستضطلع المنظمة غير الحكومية المذكورة في الشهور المقبلة بالعمل اللازم لتركيب منشآت المياه بموجب عقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Les travaux de l'Équipe spéciale ont également reçu l'appui du Centre mondial de surveillance continue de la conservation de la nature du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE-WCMC), dans le cadre d'un contrat avec l'Agence norvégienne pour la protection de l'environnement. UN وقد حظيت أعمال فرقة العمل بدعم أيضاً من المركز العالمي لرصد الحفظ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بموجب عقد مع الوكالة النرويجية للبيئة.
    National Engineering en assurait la supervision générale en vertu d'un contrat conclu avec le Ministère de l'irrigation le 7 avril 1985. UN وقامت شركة الخدمات الهندسية بالإشراف العام على هذا المشروع بموجب عقد مع وزارة الري بتاريخ 7 نيسان/أبريل 1985.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus