"بموجب قرار وزاري" - Traduction Arabe en Français

    • par arrêté ministériel
        
    • par décision ministérielle
        
    • par décret ministériel
        
    • en application de la décision ministérielle
        
    En outre, leur autorisation administrative d'exercer en Principauté peut leur être retirée par arrêté ministériel; UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تُسحب منهم رخصتهم الإدارية بممارسة مهنتهم في الإمارة بموجب قرار وزاري.
    Les futures listes établies par arrêté ministériel seront modifiées ou complétées en fonction de décisions prises par ces instances internationales. UN وستُعدل القوائم التي ستوضع في المستقبل بموجب قرار وزاري أو تُكمل بحسب القرارات التي تتخذها الهيئات الدولية.
    Il est composé de trois magistrats et de trois juges supplémentaires pris à tour de rôle sur une liste de Monégasques, dressée tous les trois ans par arrêté ministériel. UN وهي مؤلفة من ثلاثة قضاة وثلاثة قضاة إضافيين يتم اختيارهم بالتناوب من قائمة يتم إعدادها كل ثلاثة أعوام بموجب قرار وزاري.
    En 1984, un Comité multidisciplinaire pour la surveillance du sida a été instauré par décision ministérielle. UN 282 - في عام 1984، شكلت لجنة متعددة الأنظمة من أجل مراقبة مرض الإيدز/السيدا، وذلك بموجب قرار وزاري.
    Selon les informations fournies par le Ministre du travail, du 1er juillet au 30 novembre 1993, la création de 46 syndicats a été approuvée par décision ministérielle. UN ووفقا للمعلومات الموفرة من وزير العمل، تمت الموافقة بموجب قرار وزاري على ٦٤ نقابة في الفترة من ١ تموز/يوليه حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Une Commission nationale des personnes âgées a été créée par décret ministériel; formée de représentants des secteurs public et privé, elle est chargée d’élaborer des politiques, projets et programmes en faveur des personnes âgées ainsi que des propositions de loi visant à assurer à ces personnes une vie décente. UN وقد أنشئت بموجب قرار وزاري لجنة وطنية لكبار السن تتألف من ممثلين للقطاعين العام والخاص وتتولى رسم السياسات ووضع المشاريع والبرامج لصالح كبار السن وكذلك تقديم مقترحات بقوانين تهدف إلى ضمان حياة محترمة لهؤلاء اﻷشخاص.
    L'éducation est complètement gratuite dans tous les établissements d'enseignement depuis 1959 en application de la décision ministérielle abolissant les frais de scolarité. UN واعتبارا من آذار/مارس 1959, أصبح التعليم مجانياً تماماً في كل مؤسسات التعليم بموجب قرار وزاري بإلغاء الرسوم الدراسية.
    147. Il leur est remis, à cet effet, une documentation dont le contenu est approuvé par arrêté ministériel. UN 147- ولهذه الغاية، تُقدَّم لهم وثائق تتم الموافقة على محتواها بموجب قرار وزاري.
    Les contrats d'assurance devront avoir été passés avec des sociétés ou compagnies préalablement autorisées par arrêté ministériel à pratiquer dans la Principauté l'assurance contre les accidents du travail. UN ويجب أن تكون عقود التأمين قد أبرمت مع شركات تأمين مرخص لها مسبقاً بموجب قرار وزاري بممارسة نشاط التأمين ضد حوادث العمل داخل الإمارة.
    L'employeur est tenu responsable des maladies correspondant à la nature de son exploitation qui se déclareraient pendant l'activité du salarié et durant une période fixée par arrêté ministériel après que l'employé ait cessé ses fonctions au sein de l'entreprise. UN ويكون رب العمل مسؤولاً عن الأمراض المتصلة بطبيعة نشاطه التي تظهر خلال مدة اضطلاع الأجير بنشاطه وفي غضون فترة تحدد بموجب قرار وزاري من تاريخ انقطاع الموظف عن وظيفته داخل المؤسسة.
    Cette approbation est donnée par arrêté ministériel. UN وتُمنح تلك الموافقة بموجب قرار وزاري.
    Les contrats d'assurances devront avoir été passés avec des sociétés ou compagnies préalablement autorisées par arrêté ministériel à pratiquer dans la Principauté l'assurance contre les accidents du travail. UN ويجب أن تبرم عقود التأمين مع شركات أو هيئات مأذون لها مسبقاً بموجب قرار وزاري ممارسة مهنة التأمين في الإمارة ضد إصابات العمل.
    Sur quels critères se fonde-t-on pour ajouter des noms sur la liste des personnes et entités soupçonnées de terrorisme précisée par arrêté ministériel, ou pour les en retirer? UN 7 - ما هي المعايير التي يتم الارتكاز عليها لإضافة أسماء إلى قائمة الأشخاص والكيانات المشتبه في قيامها بالإرهاب، المحددة بموجب قرار وزاري أو لشطب أسماء منها؟
    Tout étranger qui n'est pas hébergé dans un hôtel, un meublé ou une pension et qui ne peut établir sa qualité de propriétaire ou de locataire du logement qu'il entend occuper pour une durée supérieure à trois mois doit être titulaire d'un certificat d'hébergement, délivré par la Direction de la Sûreté publique, dans des conditions fixées par arrêté ministériel. UN ويتوجب على كل أجنبي لا ينـزل في فندق أو شقـــة مفروشـــة أو فنـــدق عائلي، ولا يستطيع إثبات كونه مالكا أو مستأجرا لمسكن يعتزم شغله لمدة تزيد على ثلاثة أشهر، أن يكون حائزا على شهادة إيواء صادرة عن مديرية الأمن العام وفقا للشروط المحددة بموجب قرار وزاري.
    - Obligation pour les établissements de crédit, institutions financières, entreprises d'assurance et tout organisme, entité ou personne, de geler les fonds appartenant aux personnes physiques ou morales, entités ou organismes énumérés par arrêté ministériel ou détenus par eux; UN - قيام المؤسسات الائتمانية والمؤسسات المالية ومؤسسات التأمين وكل المنظمات أو الكيانات أو الأفراد بتجميد الأموال التي تعود أو التي توجد بحوزة الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو الكيانات أو المنظمات الواردة في قائمة صادرة بموجب قرار وزاري.
    b) Trois jurés pris sur une liste établie tous les trois ans par arrêté ministériel, de 30 Monégasques majeurs et n'ayant jamais été condamnés à une peine criminelle ou correctionnelle. UN (ب) ثلاثة محلفين يُختارون من قائمة توضع كل ثلاث سنوات بموجب قرار وزاري تضم 30 مواطناً من مواطني موناكو البالغين لم تصدر قط إدانة لهم بعقوبة جنائية أو جُنحية.
    En application de la loi d'exception 92/1967, les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions dans le cadre de l'Article 41 de la Charte des Nations Unies doivent d'abord être publiées par décision ministérielle, puis mises en application par décret présidentiel. UN وعملا بقانون الطوارئ ٩٢/١٩٦٧، يجب أن يتم نشر قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات ضمن إطار المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب قرار وزاري أولا وتنفذ فيما بعد بمرسوم جمهوري.
    Groupe de travail sur la femme afro-péruvienne institué par le MIMDES par décision ministérielle en juillet 2002. UN :: مكتب عمل المرأة الأفروبيرووية، الذي أنشأته وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية بموجب قرار وزاري صادر في شهر تموز/يوليه 2002.
    Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie qui, par décision ministérielle communiquée le 5 mai 2014, a limité le placement en détention en vue de leur expulsion d'enfants non accompagnés et de familles avec enfants, le Comité craint que la détention soit toujours permise si une mère d'enfants mineurs < < refuse de coopérer > > ou pendant le processus de vérification de l'âge d'un enfant mineur non accompagné. UN 19- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف، بموجب قرار وزاري صدر في 5 أيار/مايو 2014، للحد من احتجاز الأطفال الذين لا يصحبهم أحد والأسر المصحوبة بأطفال من أجل إبعادهم، لكنها تلاحظ بقلق استمرار جواز ذلك الاحتجاز إن " رفضت التعاون " أمٌّ مصحوبة بقصّر أو أثناء عملية التحقق من أعمار القصّر الذين لا يصحبهم أحد.
    en application de la décision ministérielle no 92/1981, le Comité s'est doté de plusieurs sous-comités s'occupant respectivement des domaines suivants: information, statistiques, activités techniques, activités de santé et activités sociales. UN وانبثقت عن اللجنة عدة لجان بموجب قرار وزاري رقم 92/1981. وهي لجنة الإعلام، ولجنة الإحصاء واللجنة الفنية واللجنة الصحية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus