La communication des documents et renseignements demandés par la présente lettre et par celles qui suivront aiderait très certainement la Commission à déterminer ce qu'il est advenu de certaines armes interdites et lui permettrait d'accorder davantage de crédit aux résultats des vérifications déjà effectuées, ce qui est nécessaire dans certains cas. | UN | إن تقديم الوثائق والمعلومات المطلوبة بموجب هذه الرسالة والرسائل اللاحقة يُساعد اللجنة في حصر أسلحة محظورة معينة ويُعزز ثقة اللجنة في أعمال التحقق المنجزة، والمطلوبة في بعض المجالات. |
C'est en formulant nos voeux les plus sincères pour la réussite de cette entreprise que nous approuvons par la présente ce nouveau déploiement et l'effort qui l'accompagne. | UN | وإذ نعرب عن رغبتنا الصادقة في نجاح هذه المهمة، فإننا نعرض بموجب هذه الرسالة موافقتنا على هذا الوزع الجديد وما يرافقه من مسعى. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir au Siège durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدّم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir au Siège durant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole devant la Quatrième Commission au sujet de la question de Gibraltar. | UN | ألتمس الفرصة بموجب هذه الرسالة للإدلاء بكلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة جبل طارق. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir durant la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا بمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir durant la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا بمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir durant la soixante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir durant la soixantième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا بمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع خلال الدورة الستين للجمعية العامة. |
Je demande par la présente qu'il me soit donné la possibilité de prendre la parole devant la Commission pour informer ses membres de l'évolution de la situation en ce qui concerne la question de la décolonisation de Guam. | UN | أطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في غوام. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir au Siège durant la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدّم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Comme les années précédentes, j'ai l'honneur de demander par la présente que le Comité des relations avec le pays hôte soit autorisé à se réunir durant la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | على غرار ما حدث في السنوات السابقة، أقدم بموجب هذه الرسالة طلبا لمنح لجنة العلاقات مع البلد المضيف الإذن بأن تجتمع في المقر خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة. |
J'ai l'honneur de vous informer par la présente que le Gouvernement de la République de Croatie demande que le mandat actuel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) soit séparé en trois mandats entièrement indépendants nonobstant sa décision finale quant à l'éventuelle prolongation de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de la République de Croatie. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية كرواتيا تطلب بموجب هذه الرسالة تجزئة الولاية المسندة حاليا الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى ثلاث ولايات مستقلة تماما، وذلك بصرف النظر عن قرارها النهائي بشأن احتمال تمديد عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضي جمهورية كرواتيا. |
par la présente, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie entend protester vivement auprès du Conseil de sécurité en raison des fréquentes violations de son espace aérien par des avions de l'OTAN, au mépris le plus complet des avertissements du Gouvernement yougoslave. | UN | وتقدم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب هذه الرسالة احتجاجا قويا الى مجلس اﻷمن بسبب الانتهاكات المتكررة لمجالها الجوي من جانب طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تجاهل تام لتحذيرات الحكومة اليوغوسلافية. |
par la présente, je vous informe qu'à compter du 1er février 2014, c'est aux organismes des Nations Unies présents dans la région qu'il incombera de mettre en œuvre la stratégie intégrée, car le Bureau de l'Envoyé spécial sera alors placé sous l'autorité de mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest, qu'il épaulera dans sa tâche. | UN | وأود أن أبلغكم بموجب هذه الرسالة أن المسؤولية عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل سوف توكل إلى منظومة الأمم المتحدة في المنطقة بجعل مكتب المبعوث الخاص خاضعا للسلطة العامة لممثلي الخاص لغرب أفريقيا، الذي سيتلقى أيضا الدعم من المكتب. |
J'ai l'honneur par la présente de vous demander de convoquer, conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme consacrée à < < La situation des droits de l'homme à Sri Lanka > > , qui pourrait se tenir le lundi 25 mai 2009. | UN | أود بموجب هذه الرسالة أن أطلب عقد دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 60/251، المعنون " حالة حقوق الإنسان في سري لانكا " يوم الاثنين 25 أيار/مايو 2009. |
Le Gouvernement kazakh assure par la présente aux membres du Conseil de sécurité qu'il ne dispose d'aucune information qui concernerait l'implication d'un de ses ressortissants dans la mise en œuvre du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée ou la fourniture à ce pays d'une aide en ce sens. | UN | وتؤكد حكومة كازاخستان بموجب هذه الرسالة لأعضاء مجلس الأمن أنه ليست لديها أي معلومات عن مشاركة أي من رعايا كازاخستان في تنفيذ البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو في تزويد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأي مساعدة في هذا الصدد. |
Conformément à l'article 7 bis, je souhaite par la présente vous informer que la Serbie-et-Monténégro manque de façon systématique à ses obligations au titre de l'article 29 du Statut du Tribunal et de l'article 39 du Règlement de procédure et de preuve. | UN | وفقا للقاعدة 7 مكرر، أود إبلاغكم بموجب هذه الرسالة بكل احترام أن صربيا والجبل الأسود تتخلف بشكل مستمر عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المادة 29 من النظام الأساسي للمحكمة والقاعدة 39 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Me référant à la demande soumise l'année dernière, je demande par la présente qu'il me soit donné à nouveau la possibilité de prendre la parole devant la Commission pour informer ses membres de l'évolution de la situation depuis ma dernière intervention en ce qui concerne la question de la décolonisation de Gibraltar. | UN | أشير إلى الطلب المقدم في العام الماضي، وأطلب بموجب هذه الرسالة أن تتاح لي نفس الفرصة للإدلاء ببيان أمام اللجنة لإطلاع الأعضاء على آخر ما جد منذ بياني الأخير من تطورات تخص مسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
Je vous prie de bien vouloir m'autoriser à prendre la parole devant la Quatrième Commission au sujet de la question du Sahara occidental. | UN | ألتمس بموجب هذه الرسالة الإدلاء بكلمة أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Conformément à la pratique habituelle, je vous prie de trouver ci-joint le rapport que j'ai établi à la suite de cette récente visite. | UN | وجريا على الممارسة المتبعة، فإنني أطلعكم بموجب هذه الرسالة على تقريري عن زيارتي الأخيرة. |