"بموسكو" - Traduction Arabe en Français

    • à Moscou
        
    • de Moscou
        
    Elle est représentée par Alexander Manov, Directeur du Centre international de protection à Moscou. UN وتمثلها كارينا موسكالينكو، مديرة مركز الحماية الدولي بموسكو.
    Le sommet mondial des chefs religieux qui s'est déroulé l'an dernier à Moscou a apporté une dimension nouvelle à cet effort. UN لقد أضافت القمة العالمية للقيادات الدينية التي عُقدت العام الماضي بموسكو بعدا جديدا لهذا المشروع.
    Le Conseil a également appuyé la proposition de la Fédération de Russie tendant à organiser, en concertation avec le Quatuor et les parties, une conférence internationale sur le Moyen-Orient qui se tiendrait à Moscou vers la fin de 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف المعنية، بعقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في وقت لاحق من عام 2009.
    Je vais allumer la dernière moitié du dernier cigare de Moscou. Open Subtitles أوشكت أن أشعل أخر نصف سيجارة لأخر سيجارة بموسكو
    L'antenne de Moscou appuie activement le développement de l'économie du savoir en Russie et dans les pays de la CEI. UN 57 - وتعزز نقطة الوصل المتعلقة بموسكو بفعالية تطوير " اقتصاد المعرفة " في روسيا وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    1970 Diplôme d'économie, Institut d'État de Moscou pour les relations internationales. UN ١٩٧٠ درجة علمية في الاقتصاد من المعهد الحكومي للعلاقات الدولية بموسكو
    On la leur a donnée. Contre un agent de la CIA grillé et prisonnier à Moscou. Open Subtitles نحنُ سلمناها لهم، مقابل ضابط الإستخبارات الذي قبض عليه بموسكو.
    Vous savez, il fait froid à Moscou. Open Subtitles انا لا اعلم اذا كنتي علي علم بموسكو فهي شديدة البرودة
    Le secrétaire général du Soviet et d'autres membres du Politbureau ici à Moscou. Open Subtitles السكرتير العام السوفيتى ، وأعضاء اخرون للدولة الان فى طريقهم الى مقاعدهم في مستوى عالى فى هذا المكان بموسكو
    De même, le Rapporteur spécial a reçu un témoignage direct d'un détenu de l'IVS du 38, rue Petrovka à Moscou, qui affirmait avoir été détenu pendant 24 heures dans un local de la police, tandis que celle-ci vérifiait ses papiers d'identité. UN وكذلك، تلقى المقرر الخاص إفادة مباشرة من أحد المعتقلين في مركز الحبس الاحتياطي في بتروفكا ٨٣ بموسكو ذكر فيها أنه قد احتُجز مدة ٤٢ ساعة في غرفة الاحتجاز بينما تحقق رجال الشرطة من أوراق هويته.
    Le régime multilatéral de transparence applicable aux lancements de missiles pourrait être basé au Centre russo-américain pour l'échange de données issues des systèmes d'alerte avancée et de notifications des lancements de missiles qui est actuellement mis en place à Moscou ou dans tout autre lieu convenu. UN ويمكن جعل مقر النظام المتعدد الأطراف للشفافية في إطلاق القذائف في المركز الروسي الأمريكي لتبادل البيانات الواردة من نظم الإنذار المبكر والإبلاغ عن إطلاق القذائف الذي يوجد في طور الإنشاء بموسكو أو يمكن أن يكون في أي موقع آخر متفق عليه.
    Cette politique a abouti à la signature, à Moscou le 27 juin 1997, de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan. UN وكان ثمرة هذه السياسة التوقيع بموسكو في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧ على الاتفاق العام ﻹقرار السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان.
    Une grande contribution à la solution de ce problème a été faite par la réunion du Sommet des Huit sur la sécurité nucléaire tenue à Moscou et convoquée à l'initiative de Russie. UN إن مؤتمر القمة للدول الثماني المعني بالســلامة واﻷمــن النووين، والذي انعقد بموسكو نتيجة لمبادرة روسية، قد أسهم إسهاما كبيرا في إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Diplomate, Ambassade de Jordanie à Moscou UN دبلوماسي، السفارة اﻷردنية بموسكو
    1987 Cours avancé de gestion et d'administration à l'Académie diplomatique de Moscou. UN ١٩٨٧ دورة متقدمة في التنظيم واﻹدارة باﻷكاديمية الدبلوماسية بموسكو
    L'enquête, qui en était au stade préliminaire, était menée par le bureau du procureur interdistrict de Moscou. UN ويقوم بالتحقيقات، التي هي في مرحلتها اﻷولية، مكتب وكيل عام دائرة كوبتفسكايا بموسكو.
    Eh bien, je ne sais pas si c'est lié, mais il est mort moins d'une semaine après dans un hôpital de Moscou. Open Subtitles لا أعلم اذا كانوا متصلين لكن هو توفى بعد ذلك بأسبوع في مستشفى بموسكو
    Il communiquait avec des gens de Moscou, mais c'est jamais - allé plus loin. Open Subtitles إنه يتصل بموسكو دائماً و لا شئ أكثر من ذلك
    A sa réunion de Moscou, la Troïka a également examiné les propositions relatives à l'augmentation de l'aide économique et technique fournie par la communauté internationale au Gouvernement angolais pour la reconstruction du pays. UN وناقش الثلاثة أيضا في اجتماعهم بموسكو الاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي الى حكومة أنغولا من أجل تعمير البلد.
    En particulier, la Direction de la coopération humanitaire internationale et des droits de l'homme a organisé une interview du Rapporteur spécial avec une station de télévision de Saint-Pétersbourg et une interview en direct avec la station de radio l'Echo de Moscou. UN وعلى وجه الخصوص، قامت إدارة التعاون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان بوضع ترتيبات لمقابلة المقرر الخاص مع محطة تلفزيون سان بطرسبرغ ومقابلته التي بُثﱠت على الهواء مباشرة مع محطة اذاعة إيكو بموسكو.
    Ce qui rend la situation que le Rapporteur spécial a constatée dans les maisons d'arrêt de Moscou et de Saint-Pétersbourg particulièrement inhumaine, ce sont les conditions choquantes qui y règnent. UN وما يجعل الحالة التي شاهدها المقرر الخاص داخل مراكز الاحتجاز بموسكو وسان بطرسبرغ غير إنسانية بوجه خاص هي اﻷوضاع المريعة السائدة داخل هذه المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus