"بموقفه المبدئي" - Traduction Arabe en Français

    • à sa position de principe
        
    • maintient sa position de principe
        
    La délégation de l'Ukraine s'en tient à sa position de principe selon laquelle les dispositions de cette résolution, approuvée par consensus, doivent s'appliquer totalement dans les plus brefs délais possibles. UN ويتمسك وفد أوكرانيا بموقفه المبدئي ومؤداه أنه يجب تنفيذ أحكام هذا القرار المعتمد بتوافق اﻵراء تنفيذا تاما وفي أقرب فرصة ممكنة.
    La Fédération de Russie s'en tient à sa position de principe selon laquelle les deux Tribunaux devraient achever leurs travaux dans les délais fixés par la stratégie de fin de mandat. UN وما زال الاتحاد الروسي يتشبث بموقفه المبدئي القائل أن عمل المحكمتين ينبغي إنهاؤه ضمن الإطار الزمني الذي حددته استراتيجية الإنجاز.
    Mme Tham (Singapour) dit que la délégation singapourienne s'en tient à sa position de principe, qui est de s'opposer à l'adoption de résolutions visant un pays donné mais qu'elle s'est jointe au consensus car l'accord sur le projet de résolution était général. UN 62 - السيدة ثام (سنغافورة): قالت إن وفدها يتمسك بموقفه المبدئي ضد اعتماد قرارات قطرية مخصصة، ولكنه انضم إلى توافق الآراء لأنه كان هناك اتفاق عام على مشروع القرار.
    À cet égard, le Secrétaire général maintient sa position de principe bien connue, qu'il a exprimée à plusieurs reprises dans le passé, à savoir que de telles restrictions, appliquées uniquement en fonction de la nationalité des intéressés, sont discriminatoires. UN وفي هذا الصدد، يتمسك اﻷمين العام بموقفه المبدئي المعروف جيدا، والذي أعرب عنه في عدة مناسبات في الماضي، ومفاده أن القيود التي تُفرض على موظفي اﻷمم المتحدة على أساس جنسيتهم فحسب تعتبر تمييزية.
    À cet égard, le Secrétaire général maintient sa position de principe bien connue, qu'il a exprimée à plusieurs reprises dans le passé, à savoir que de telles restrictions, appliquées uniquement en fonction de la nationalité des intéressés, sont discriminatoires. UN وفي هذا الصدد، يتمسك اﻷمين العام بموقفه المبدئي المعروف جيدا، والذي أعرب عنه في عدة مناسبات في الماضي، ومفاده أن القيود التي تُفرض على موظفي اﻷمم المتحدة على أساس جنسيتهم فحسب تعتبر تمييزية.
    A cet égard, le Secrétaire général maintient sa position de principe bien connue, qu'il a exprimée à plusieurs reprises dans le passé, à savoir que de telles restrictions, appliquées uniquement en fonction de la nationalité des intéressés, sont discriminatoires. UN وفي هذا الشأن يحتفظ اﻷمين العام بموقفه المبدئي المعروف جيدا والذي أعرب عنه عدة مرات في الماضي وهو أن هذه القيود المطبقة فقط وفقا لجنسية اﻷشخاص المعنيين قيود تمييزية.
    M. Kim Song (République populaire démocratique de Corée) dit que la Corée s'en tient à sa position de principe, qui est de s'opposer à l'adoption de résolutions visant un pays donné. UN ٢١ - السيد كيم سونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن بلده يحتفظ بموقفه المبدئي ضد القرارات المختصة ببلدان محددة.
    Mme Astiasarán Arias (Cuba) dit que la délégation cubaine s'en tient à sa position de principe à l'égard des résolutions visant un pays donné et les mandats sélectifs contre les nations du Sud, car elles n'encouragent ni la coopération ni le dialogue, si essentiels aux travaux du système des Nations Unies. UN 65 - السيدة أستياساران أرياس (كوبا): قالت إن وفدها متمسك بموقفه المبدئي الحازم ضد القرارات القطرية المخصصة والتفويضات الانتقائية ضد بلدان في الجنوب، لأنها لا تشجع على التعاون أو الحوار، وهما ضروريان لعمل منظومة الأمم المتحدة.
    Par conséquent, son pays maintient sa position de principe que toutes les questions intéressant des États Membres doivent être jugées sur base de leurs mérites, y compris les actions entreprises par ces pays pour améliorer leur situation des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك، يتمسك بلدها بموقفه المبدئي بوجوب النظر في جميع المسائل التي تهم الدول الأعضاء على أساس جدارتها الموضوعية، بما في ذلك النظر في الإجراءات التي تتخذها البلدان لتحسين حالات حقوق الإنسان فيها.
    En même temps, sa délégation maintient sa position de principe de voter contre tous les plans d'inaction parce qu'ils empêchent la communauté internationale d'examiner des questions d'intérêt sur lesquelles les États Membres souhaiteraient se pencher, y inclus les mesures adoptées par les pays pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، فإن بلدها يتمسك بموقفه المبدئي بالتصويت ضد جميع الإشارات إلى عدم اتخاذ إجراءات لأنها تحول دون قيام المجتمع الدولي بالنظر في مسائل هامة تود الدول الأعضاء بحثها، بما فيها الإجراءات التي تتخذها البلدان لتحسين حالة حقوق الإنسان لديها.
    Mme Tham (Singapour) dit que la délégation singapourienne maintient sa position de principe à l'égard de projets de résolution visant un pays en particulier. UN 45 - السيدة ثام (سنغافورة): قالت إن وفدها يتمسك بموقفه المبدئي ضد القرارات القطرية المخصصة.
    Mme Vadiati (République islamique d'Iran) dit que son pays s'est joint au consensus sur le texte du projet de résolution mais qu'il maintient sa position de principe contre les résolutions portant sur des pays précis. UN 14 - السيدة فادياتي (جمهورية إيران الإسلامية): قالت إن بلدها انضم إلى توافق الآراء بشأن نص مشروع القرار، لكنه لا يزال يتمسك بموقفه المبدئي ضد القرارات التي تخص بلدانا محددة.
    M. Emadi (République islamique d'Iran) dit que sa délégation s'associe au consensus et maintient sa position de principe, à savoir que la protection et la promotion des droits de l'homme peuvent être assurées grâce à la coopération technique, au dialogue bilatéral et multilatéral et à la mise en œuvre des recommandations de l'Examen périodique universel. UN 15 - السيد عمادي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء ولكنه يحتفظ بموقفه المبدئي بأن أفضل سبيل لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها هو التعاون التقني، والحوار الثنائي والمتعدد الأطراف، وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus