Je vous adresse cette lettre pour faire part au Conseil de sécurité de la position du Gouvernement japonais à l'égard des événements survenus au Myanmar (voir annexe). | UN | أكتب إليكم لكي أُحيط مجلس الأمن علما بموقف حكومة اليابان بشأن التطورات الأخيرة في ميانمار. |
Prenant acte de la position du Gouvernement du territoire selon laquelle, bien que l'indépendance soit à la fois souhaitable et inévitable, elle devrait être précédée d'une viabilité économique et financière suffisante pour soutenir Montserrat en tant qu'Etat indépendant, | UN | وإذ تحيط علما بموقف حكومة الاقليم القائل إنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فإنه ينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة، |
Prenant note de la position du Gouvernement du territoire selon laquelle, bien que l'indépendance soit à la fois souhaitable et inévitable, elle devrait être précédée d'une viabilité économique et financière suffisante pour soutenir Montserrat en tant qu'Etat indépendant, | UN | وإذ تحيط علما بموقف حكومة الاقليم ومؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فإنه ينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة، |
Prenant acte de la position du Gouvernement du territoire selon laquelle, bien que l'indépendance soit à la fois souhaitable et inévitable, elle devrait être précédée d'une viabilité économique et financière suffisante pour soutenir Montserrat en tant qu'État indépendant, | UN | وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻹقليم الذي مؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة، |
Prenant acte de la position du Gouvernement du territoire selon laquelle, s'il est vrai que l'indépendance est à la fois souhaitable et inévitable, elle a néanmoins pour préalable une viabilité économique et financière suffisante pour soutenir Montserrat en tant qu'État indépendant, | UN | وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻹقليم الذي مؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة، |
Prenant acte de la position du Gouvernement du territoire selon laquelle, bien que l'indépendance soit à la fois souhaitable et inévitable, elle devrait être précédée d'une viabilité économique et financière suffisante pour soutenir Montserrat en tant qu'État indépendant, | UN | وإذ تحيط علما بموقف حكومة اﻹقليم الذي مؤداه أنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة، |
En ce qui concerne la position du Gouvernement américain sur la question foncière, des progrès considérables ont été accomplis sur la voie de la rétrocession au peuple de Guam des terres détenues par le Gouvernement fédéral. | UN | وفيما يتعلق بموقف حكومة الولايات المتحدة إزاء مسألة اﻷرض، قال إن تقدما كبيرا قد أحرز في اﻵونة اﻷخيرة بالنسبة ﻹعادة اﻷراضي الاتحادية إلى شعب غوام. |
Je tiens à cet égard à vous faire part de la position du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, à savoir qu'il est nécessaire de proroger le mandat de la Force au-delà de cette date. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بموقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي يتمثل في أنه يتعين تمديد فترة ولاية القوة الى بعد هذا الموعد. |
Comme vous le savez, chaque fois que vous avez établi l'un de vos rapports au Conseil de sécurité sur la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) en République de Macédoine, je vous ai fait connaître par écrit la position du Gouvernement de la République de Macédoine en tant que pays hôte. | UN | تعودت كما تعلمون، وقت إعدادكم لكل تقرير من تقاريركم الى مجلس اﻷمن بشأن قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا، أن أعرفكم، كتابة، بموقف حكومة جمهورية مقدونيا، بوصفها بلدا مضيفا. |
la position du Gouvernement territorial à l'égard des faits nouveaux concernant le statut futur des îles Vierges britanniques est exposée dans la section I. | UN | 42 - ترد في الفرع الأول أعلاه المعلومات المتعلقة بموقف حكومة الإقليم إزاء التطورات بشأن مركز جزر فرجن البريطانية في المستقبل. |
la position du Gouvernement du territoire quant au statut futur des îles Caïmanes est exposée au paragraphe 5 ci-dessus. | UN | 51 - ترد في الفقرة 5 أعلاه المعلومات المتعلقة بموقف حكومة الإقليم بشأن مركز جزر كايمان في المستقبل. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente communication pour vous informer de la position du Gouvernement espagnol sur ce référendum, notamment en ce qui concerne sa nature ainsi que sa valeur supposée dans le cadre du processus de décolonisation de Gibraltar. | UN | ويشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة لإبلاغكم بموقف حكومة إسبانيا من هذا الاستفتاء وتسجيل موقفها من طبيعته وأهميته المزعومة فيما يتعلق بعملية إنهاء استعمار جبل طارق. |
18. On trouvera des renseignements concernant la position du Gouvernement du territoire au sujet du statut futur du territoire dans les précédents documents de travail établis par le Secrétariat de l'ONU. | UN | ١٨ - ترد المعلومات المتعلقة بموقف حكومة اﻹقليم فيمــا يتعلــق بمركــزه في المستقبل في ورقات العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Je vous informe par la présente de la position du Gouvernement soudanais au sujet de la présence de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), certains médias ayant prétendu qu'il avait demandé à ce qu'elle quitte le Soudan. | UN | أكتب إليكم لإبلاغكم بموقف حكومة السودان المتعلق بوجود العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، في ضوء أنباء وسائط إعلام قيل فيها إن حكومة السودان قد طلبت من العملية المختلطة مغادرة السودان. |
La Mission permanente du Mexique auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et des autres organisations internationales ayant leur siège à Genève présente ses compliments au HautCommissariat aux droits de l'homme et lui transmet cijoint un document exposant la position du Gouvernement mexicain sur le jugement rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire Avena y otros nacionales mexicanos, à la date du 31 mars 2004. | UN | تهدي بعثة المكسيك الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وترسل إليها طيه وثيقة تتعلق بموقف حكومة المكسيك من الحكم الصادر في 31 آذار/مارس 2004 عن محكمة العدل الدولية في قضية آبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين. |
83. Interrogé sur la position du Gouvernement de la République de Corée quant à la création du Fonds asiatique de paix et d'amitié pour les femmes, le Ministre des affaires étrangères a fait connaître au Rapporteur spécial que le Fonds était considéré comme un effort sincère du Gouvernement japonais pour satisfaire les voeux de la République de Corée et des victimes. | UN | ٣٨ - وفيما يتعلق بموقف حكومة جمهورية كوريا من إنشاء الصندوق اﻵسيوي للسلم والصداقة لصالح النساء، أبلغ سعادة وزير الخارجية المقررة الخاصة بأن إنشاء الصندوق يعتبر جهدا مخلصا من قبل حكومة اليابان لتلبية رغبات جمهورية كوريا والضحايا. |
28. On trouvera dans un document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2014, par. 62 et 63) des informations concernant la position du Gouvernement du territoire. | UN | ٢٨ - ترد المعلومات المتعلقة بموقف حكومة اﻹقليم في ورقة العمل لعام ١٩٩٥ التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2014، الفقرتان ٦٢ و ٦٣(. |
Cette position a été communiquée par le Représentant permanent adjoint du Zaïre auprès de l'Organisation des Nations Unies au Président du Conseil de sécurité le 16 août 1995, avant la réunion formelle du Conseil, en même temps que la position du Gouvernement de la République du Zaïre sur le texte de compromis du projet de résolution sur la suspension de l'embargo à l'encontre du Rwanda. | UN | وقد أبلغ مساعد الممثل الدائم لزائير لدى اﻷمم المتحدة رئيس مجلس اﻷمن في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ قبل انعقاد الاجتماع الرسمي للمجلس بهذا الموقف، وفي الوقت نفسه بموقف حكومة جمهورية زائير من النص التوفيقي لمشروع القرار المتعلق بتعليق الحظر المفروض على رواندا. |
24. On trouvera dans le document de travail établi par le Secrétariat en 1995 (A/AC.109/2014, par. 62 et 63) des informations du territoire concernant la position du Gouvernement du territoire. | UN | ٢٤ - ترد المعلومات المتعلقة بموقف حكومة اﻹقليم في ورقة العمل لعام ١٩٩٥ التي أعدتها اﻷمانة العامة )A/AC.109/2014، الفقرتان ٦٢ و ٦٣(. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer, à l'intention des membres du Conseil de sécurité, la position du Gouvernement zaïrois sur la situation au Burundi (voir annexe), en se référant au rapport du Secrétaire général au Conseil (S/1996/116) du 15 février 1996. | UN | بناء على تعليمات من حكومتــي وباﻹشارة إلى التقريــر الذي قدمـه اﻷميـن العام إلى مجلس اﻷمن (S/1996/116) المؤرخ ٥١ شباط/فبراير ٦٩٩١، يشرفني أن أبلغكم، لعلم أعضاء مجلس اﻷمن، بموقف حكومة زائير )انظر المرفق( من الحالة في بوروندي. |