En 2004, un programme a été mis en place à cet effet et depuis 2005, il est doté d'un budget annuel. | UN | وفي عام 2004، أنشئ برنامج التعاون من أجل التحول لهذا الغرض. وينفَّذ هذا البرنامج منذ عام 2005 بميزانية سنوية مخصصة له. |
Appui programmatique et administratif, et supervision des activités dans le cadre de 7 missions de maintien de la paix, pour un budget annuel de 65 millions de dollars. | UN | تقديم الدعم والرقابة البرنامجيين والإداريين إلى 7 من بعثات حفظ السلام بميزانية سنوية تصل إلى 65 مليون دولار |
À la fin de 2002, 13 missions des opérations de maintien de la paix des Nations Unies étaient en cours avec un budget annuel d'environ 2,7 milliards de dollars. | UN | وبنهاية عام 2002، كانت الأمم المتحدة تدير 13 بعثة جارية لحفظ السلام بميزانية سنوية تقارب 2.7 من بلايين الدولارات. |
son budget annuel, qui est estimé à 1 391 821 dollars des États—Unis est financé par des contributions volontaires. | UN | وهي تموﱠل من خلال التبرعات، بميزانية سنوية تقدﱠر بمبلغ ١٢٨ ١٩٣ ١ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Département des relations internationales, chargé d'arrêter les grandes orientations et de formuler des stratégies, est doté d'un budget annuel de 100 000 dollars. | UN | حيث تتولى ادارة العلاقات الخارجية مسؤولية صنع السياسات ووضع الاستراتيجيات، بميزانية سنوية تبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |
Six personnes sont employées dans deux bureaux de tourisme à Jéricho et à Bethléem dotés d'un budget annuel de 500 000 NIS. | UN | ويعمل ستة عمال في مكتبين للسياحة في أريحا وبيت لحم بميزانية سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ شيقيل اسرائيلي جديد. |
En 2004, un programme a été mis en place à cet effet et depuis 2005, il est doté d'un budget annuel. | UN | وفي عام 2004، أنشئ برنامج التعاون من أجل التحول لهذا الغرض. وينفَّذ هذا البرنامج منذ عام 2005 بميزانية سنوية. |
Pour une organisation dont l'effectif dépasse à peine 500 personnes, dont 200 inspecteurs originaires de 66 pays, et qui dispose seulement d'un budget annuel de 55 millions de dollars, il faut reconnaître que ces résultats sont impressionnants. | UN | وهذه نتائج ملفتة للنظر بالنسبة لمنظمة لا يزيد عدد موظفيها إلا قليل عن 500 موظف من 66 بلدا، منهم 200 مفتش، وتعمل بميزانية سنوية لا تتجاوز 55 مليون دولار. |
Sarva Shiksha Abhiyan, programme d'éducation primaire universelle doté d'un budget annuel de 3 milliards de dollars, a permis d'accroître considérablement la scolarisation en primaire. | UN | وقد أدى برنامج سارفا شيكشا آبهيان، وهو برنامج شامل للتعليم الابتدائي بميزانية سنوية تبلغ 3 بلايين دولار، إلى إحداث زيادة هائلة في معدل الالتحاق بالمدارس. |
Avec un budget annuel d'environ 10 millions de dollars, le ministère finance des projets de développement prometteurs et des plans de production novateurs. | UN | وتقوم وزارة المالية، بتمويل المشاريع الإنمائية المبشرة بالخير والخطط الإنتاجية الابتكارية بميزانية سنوية تبلغ حوالي 10 ملايين دولار. |
Ce dernier a rappelé que, jusqu'en 2001, la Commission européenne était le premier donateur en matière de réhabilitation des victimes de la torture avec un budget annuel de 12 millions d'euros distribués à des organisations à l'intérieur et à l'extérieur de l'Union européenne. | UN | وذكّر هذا الأخير بأن المفوضية كانت حتى عام 2001 في مقدمة الجهات المانحة التي تقدم المساعدة لتأهيل ضحايا التعذيب بميزانية سنوية تبلغ 12 مليون يورو، توزع على منظمات داخل الاتحاد الأوروبي وخارجه. |
64. Actuellement, l'Agence veille à l'application des garanties dans 950 installations situées dans plus de 70 pays avec un budget annuel d'environ 110 millions d'euros. | UN | 64- وأضاف قائلاً إن الوكالة الدولية تسهر حاليا على تنفيذ الضمانات في 950 منشأة في أكثر من 70 بلداً بميزانية سنوية تبلغ حوالي 110 ملايين يورو. |
Elle travaille actuellement dans 28 pays, au travers de 159 projets communautaires, avec un budget annuel de 70 millions de dollars, 2 635 salariés et 21 069 bénévoles. | UN | وتعمل المنظمة حاليا من خلال 159 مشروعا تركز على المجتمع المحلي في 28 بلدا بميزانية سنوية قدرها 70 مليون دولار، وبها 635 2 موظفا و 069 21 متطوعا. |
25. Le Fonds d'appui à l'accueil et à l'intégration des immigrés et au renforcement de leur bagage éducatif, créé en 2005 et doté d'un budget annuel de 120 millions d'euros, s'inscrit dans le cadre du Plan stratégique relatif à la citoyenneté et à l'intégration. | UN | 25- ويندرج صندوق الدعم من أجل استقبال المهاجرين وإدماجهم، فضلاً عن الدعم التعليمي، الذي أنشئ في عام 2005 بميزانية سنوية تبلغ 120 مليون يورو، في إطار الخطة الاستراتيجية بشأن المواطنة والتكامل. |
de développement Service spécialisé chargé de la gestion de la continuité des opérations à long terme, doté de deux postes à plein temps et d'un budget annuel de 1 million de dollars; des crédits lui ont également été alloués pour l'achat d'un progiciel spécifique. | UN | وحدة استمرارية تصريف الأعمال المخصصة لهذا الغرض على المدى الطويل والتي يعمل بها موظفان متفرغان بميزانية سنوية قدرها 1 مليون دولار سنويا لاستمرارية تصريف الأعمال؛ بالإضافة إلى أنه تلقى ميزانية لشراء برمجية خاصة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Service spécialisé chargé de la gestion de la continuité des opérations à long terme, doté de deux postes à plein temps et d'un budget annuel de 1 million de dollars ; des crédits lui ont également été alloués pour l'achat d'un progiciel spécifique. | UN | وحدة استمرارية تصريف الأعمال المخصصة لهذا الغرض على المدى الطويل والتي يعمل بها موظفان متفرغان بميزانية سنوية قدرها 1 مليون دولار سنويا لاستمرارية تصريف الأعمال؛ بالإضافة إلى تلقي ميزانية لشراء برمجية خاصة باستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث |
Deuxièmement, s'agissant de l'organisation financière, chacune de ces sociétés nationales fonctionnait sur la base d'un budget annuel soumis et approuvé par le siège au Royaume-Uni, qui avait le dernier mot en matière de détermination du budget, de contrôle financier et de financement, et aucune de ces sociétés nationales n'aurait pu se déclarer autonome. | UN | وثانيها أن الهيكل المالي يبين أن كل من شركات البيع الوطنية تعمل بميزانية سنوية يقدّمها ويعتمدها المقر في المملكة المتحدة؛ ويقوم المقر بدور رئيسي في وضع الميزانية وفي التدقيق المالي وفي التمويل؛ ولا يمكن لأي شركة بيع وطنية أن تصف نفسها بأنها تتمتع بالاستقلالية. |
Créé en 1999, ce programme d'aide financière a pour objectif de soutenir les organismes locaux et régionaux à but non lucratif dans la réalisation de projets axés sur l'augmentation du nombre de femmes dans les postes de décision des instances locales et régionales partout au Québec. son budget annuel est de un million de dollars. | UN | وبرنامج المساعدة المالية هذا، الذي أنشئ في عام 1999، بميزانية سنوية تبلغ مليون دولار، مصمم لدعم المنظمات المحلية والإقليمية التي لا تهدف إلى تحقيق الربح في المشاريع المصممة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على الصعيدين المحلي والإقليمي في جميع أنحاء كيبك. |