"بناءً على توصية من" - Traduction Arabe en Français

    • sur recommandation du
        
    • sur recommandation de
        
    • sur la recommandation du
        
    • sur la recommandation de
        
    • sur recommandation d
        
    • sur une recommandation du
        
    Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    Les juges étaient nommés par le Président de la Pologne sur recommandation du Conseil judiciaire national. UN ويُعيَّن القضاة من قبل رئيس بولندا بناءً على توصية من المجلس الوطني للقضاء.
    Le présent Règlement peut être amendé par une décision du Congrès, prise sur recommandation du Bureau, à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants. UN يجوز تعديل هذا النظام بقرار من المؤتمر بأغلبية ثلثي الممثّلين الحاضرين المصوّتين، بناءً على توصية من المكتب.
    Le Conseil, présidé par le Secrétaire général, est composé de 20 membres plus deux membres ès qualités nommés par le Secrétaire général sur recommandation de la Commission des nominations établies par le Secrétaire général sur la base des informations fournies par le Bureau. UN ويرأس المجلس الأمين العام ويتألف من عشرين عضواً بالإضافة إلى عضوين بحكم منصبيهما يعينهما الأمين العام بناءً على توصية من لجنة الترشيح للمجلس التي ينشئها الأمين العام، بالاستناد إلى إسهامات من مكتب الاتفاق العالمي.
    Une organisation inscrite sur la Liste peut également être entendue sur la recommandation du Secrétaire général et à la demande de l'organe concerné. UN ويجوز أيضاً الاستماع إلى المنظمات المدرجة في القائمة بناءً على توصية من الأمين العام وبناءً على طلب من الهيئة.
    81. À sa 10e séance également, le 27 septembre, la Conférence a adopté la résolution ciaprès sur la recommandation de la République de Corée: UN 81- اعتمد المؤتمر أيضاً في جلسته العاشرة المعقودة في 27 أيلول/سبتمبر القرار التالي بناءً على توصية من جمهورية كوريا:
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 3 de l'annexe, le Secrétaire général nomme le Procureur sur recommandation d'un jury de sélection qu'il établit après en avoir avisé le Conseil de sécurité. UN وتقتضي منّي الفقرة 2 من المادة 3 من المرفق أن أقوم بتعيين المدعي العام للمحكمة الخاصة، بناءً على توصية من فريق اختيار أقوم بإنشائه بعد إطلاع مجلس الأمن على نيتي القيام بذلك.
    Le 14 août 2008, le Cabinet a prolongé l'état d'urgence, sur recommandation du Comité national de gestion des catastrophes. UN وقرّر مجلس الوزراء في 14 آب/أغسطس 2008 تمديد حالة الطوارئ بناءً على توصية من اللجنة الوطنية للتصدي للكوارث.
    Le 14 août 2008, le Cabinet a prolongé l'état d'urgence, sur recommandation du Comité national de gestion des catastrophes. UN وقرّر مجلس الوزراء في 14 آب/أغسطس 2008 تمديد حالة الطوارئ بناءً على توصية من اللجنة الوطنية للتصدي للكوارث.
    Les ordres du jour des commissions ont été approuvés par le Conseil sur recommandation du Bureau. UN أقر المجلس جداول أعمال اللجان بناءً على توصية من المكتب.
    Ces contributions seront remboursées, sur demande, selon des procédures et un calendrier qui seront arrêtés par la Conférence des Parties sur recommandation du Conseil exécutif. UN وتُرد هذه المساهمات، عند الطلب، وفقاً لإجراءات وجدول زمني يحددهما مؤتمر الأطراف بناءً على توصية من المجلس التنفيذي.
    Le monarque peut, sur recommandation du Premier Ministre, nommer et renvoyer des ministres, ainsi que répartir les tâches entre eux. UN ويتمتع الملك أو الملكة بسلطة تعيين الوزراء أو عزلهم، وتوزيع الواجبات عليهم، بناءً على توصية من رئيس الوزراء.
    Elle a également un directeur général, élu par l'Assemblée sur recommandation du Conseil parmi les candidats proposés par le Conseil d'administration. UN ويكون للمؤسسة أيضاً مدير عام تنتخبه الجمعية بناءً على توصية من المجلس وبترشيح من المجلس التنفيذي.
    sur recommandation du Bureau élargi, à sa réunion du 11 décembre 2013, les 4 et 5 décembre 2014 ont été proposés pour la reprise de la cinquante-septième session de la Commission des stupéfiants. UN واقتُرح عقد دورة لجنة المخدِّرات السابعة والخمسين المستأنفة يومي 4 و5 كانون الأول/ديسمبر 2014، بناءً على توصية من المكتب الموسَّع خلال اجتماعه في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    sur recommandation du Président de la République, l'Assemblée nationale accorde les amnisties, ratifie des instruments internationaux au nom de la République d'Arménie, en suspend l'application ou les dénonce, décide de déclarer la guerre ou de conclure la paix. UN ويحق للجمعية الوطنية، بناءً على توصية من رئيس الجمهورية، أن تمنح العفو العام وأن تصدّق على المعاهدات الدولية التي تعقدها جمهورية أرمينيا أو أن تعلّقها أو أن تلغيها، وأن تتخذ قرارَ إعلان الحرب وإحلال السلام.
    Les membres de la SUHAKAM sont nommés par le Roi sur recommandation du Premier Ministre, après consultation du comité des nominations composé du Président de la SUHAKAM et de trois représentants de la société civile. UN ويعيّن الملك أعضاء اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان بناءً على توصية من رئيس الوزراء بعد التشاور مع لجنة التعيينات التي تتألف من رئيس اللجنة الماليزية لحقوق الإنسان وثلاثة أعضاء من ممثلي المجتمع المدني.
    Les demandes au tribunal d'avoir un enfant placé dans une maison spéciale sont généralement faites sur recommandation de la police qui se base sur les enquêtes au cours de toute procédure en consultation avec le Département de justice. UN وفي العادة، تقدم الطلبات إلى المحكمة لوضع طفل ما تحت الرعاية بناءً على توصية من الشرطة استناداً إلى التحقيقات التي تجريها أثناء أية إجراءات دعوى، بالتشاور مع وزارة العدل.
    33. Le médiateur, M. Nujoma est nommé par le Président sur recommandation de la Commission de la magistrature; à ce jour on ne connaît aucun cas où le Président n'ait pas suivi la recommandation de cette Commission. UN 33- وأوضح السيد نجوما أن الوسيط يعيّن من طرف الرئيس بناءً على توصية من لجنة القضاء؛ وقال إنه لم تسجل حتى اليوم أي حالة لم يتبع فيها الرئيس توصيات هذه اللجنة.
    De plus, sur la recommandation du Département de la protection sociale, les femmes divorcées ayant moins de sept ans de résidence à Hong-kong peuvent se voir offrir un logement social locatif de secours. UN وعلاوة على ذلك، يمكن منح المطلقات اللائي أقمن في هونغ كونغ أقل من سبع سنوات مسكناً عاماً بالإيجار بشروط ميسرة بناءً على توصية من إدارة الرعاية الاجتماعية.
    La Couronne est représentée au Canada par le gouverneur général, qui est nommé par Sa Majesté sur la recommandation du Premier Ministre, et qui exerce des pouvoirs en son nom. UN ويمثل الحاكم العام التاج في كندا - ويُعيَّن من قبل جلالة الملكة بناءً على توصية من رئيس الوزراء - وهو يمارس الصلاحيات نيابة عنها.
    75. La Conférence des Parties a adopté les décisions ci-après sur la recommandation de son Président à sa onzième session: UN 75- بناءً على توصية من رئيس الدورة الحادية عشرة، اعتمد المؤتمر المقررات التالية:
    Le Protecteur des citoyens est élu par l'Assemblée nationale sur recommandation d'un comité constitutionnel; UN - تنتخب الجمعية الوطنية أمين المظالم بناءً على توصية من اللجنة المسؤولة عن القضايا الدستورية؛
    113. À la même séance, la Conférence, agissant sur une recommandation du SBSTA (FCCC/SBSTA/2002/L.15/Add.2), a adopté la décision 23/CP.8 intitulée < < Mandat des examinateurs principaux > > (FCCC/CP/2002/7/Add.3). UN 113- وفي الـجلسة ذاتها، اعتمد المؤتـمر بناءً على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلميـة والتكنولوجيـة (FCCC/SBSTA/2002/L.15/Add.2)، المقـرر 23/م أ-8 المعنون " شروط خدمة خبراء الاستعـراض الرئيسيين " (FCCC/CP/2002/7/Add.3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus