Nous estimons qu'il est particulièrement important que les Afghanes jouent un rôle efficace et positif dans le processus de reconstruction de l'Afghanistan. | UN | وفي هذا الصدد نعتبر اضطلاع المرأة اﻷفغانية بدور فعال وايجابي في عملية بناء أفغانستان من جديد أمرا له أهمية خاصة. |
Pour sa part, la République de Corée est fermement attachée à la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | وجمهورية كوريا، من جانبها، ملتزمة التزاما قويا بإعادة بناء أفغانستان. |
Nous nous intéressons vivement à l'établissement d'une paix globale, à la normalisation de la situation et à la reconstruction de l'Afghanistan dévasté par la guerre. | UN | ونحن لنا مصلحة حيوية في إقامة سلام شامل وإعادة الحالة إلى وضعها الطبيعي وإعادة بناء أفغانستان التي مزقتها الحرب. |
Entre-temps, il est étrange qu'un audit effectué par le Gouvernement des États-Unis ait découvert que près de 18 milliards de dollars, versés à des entreprises américaines dans le but de reconstruire l'Afghanistan, avaient disparu. | UN | وفي ذات الوقت، من الغريب أن مراجعي حسابات حكومة الولايات المتحدة، توصلوا إلى اختفاء نحو 18 مليون من الأموال المدفوعة لآلاف الشركات الأمريكية بغرض إعادة بناء أفغانستان التي دمرتها الحرب. |
Le Royaume-Uni continuera d'œuvrer avec ses partenaires internationaux pour aider les Afghans à édifier un Afghanistan meilleur. | UN | وستواصل المملكة المتحدة العمل مع شركائها الدوليين لدعم الأفغان في بناء أفغانستان أفضل. |
Il est évident que dans le processus de reconstruction en Afghanistan, l'ONU doit jouer un rôle majeur. | UN | ومن الواضح أنه سيتعيَّن على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في عملية إعادة بناء أفغانستان. |
Malgré les nombreux obstacles auxquels elles se heurtent, les femmes jouent un rôle crucial dans l'édification d'un Afghanistan politiquement et économiquement nouveau. | UN | وعلى الرغم من وجود عقبات عديدة، تقوم المرأة بدور حاسم في بناء أفغانستان جديدة، على الصعيدين السياسي والاقتصادي على حـد سواء. |
Le Gouvernement australien a réaffirmé que nous restons engagés dans les efforts internationaux visant à construire un Afghanistan plus sûr et plus stable. | UN | وأكدت الحكومة الأسترالية من جديد بأننا سنظل ملتزمين تجاه الجهود الدولية الرامية إلى بناء أفغانستان الأكثر أمنا واستقرارا. |
Nous sommes prêts à accroître notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan en tant que nation politiquement unie, qui entretient des rapports cordiaux avec tous ses voisins. | UN | ونحن على استعداد لاستكمال إسهامنا في إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة موحدة سياسيا تتمتع بعلاقات صداقة مع جميع جيرانها. |
Garantir un rôle aux femmes dans la reconstruction de l'Afghanistan | UN | كفالة قيام المرأة بدورها في إعادة بناء أفغانستان |
La reconstruction de l'Afghanistan ne s'est pas encore traduite par le moindre progrès en matière de contrôle des drogues. | UN | فان إعادة بناء أفغانستان لم ينتج عنها بعد أي مكاسب في مجال مكافحة المخدرات. |
Face à de telles atrocités, la reconstruction de l'Afghanistan exige d'immenses sacrifices de la part de dizaines de milliers d'hommes et de femmes d'un grand courage. | UN | في مواجهة هذه الفظائع، تتطلب مهمة إعادة بناء أفغانستان تضحيات كبيرة من جانب عشرات آلاف الرجال والنساء الشجعان. |
La reconstruction de l'Afghanistan amorce une nouvelle étape. | UN | فإعادة بناء أفغانستان تدخل الآن مرحلة جديدة. |
Nous devons veiller à ce que la MANUA dispose de ressources et moyens suffisants pour pouvoir renforcer sa capacité de coordination de l'épineuse tâche de reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ولا بد من أن نكفل للبعثة جميع الموارد والوسائل الضرورية لتعزيز قدرتها على تنسيق المهمة الشاقة لإعادة بناء أفغانستان. |
L'intervenant a bon espoir que la fourniture des ressources demandées permettront à la Mission de s'acquitter de son mandat, qui est de reconstruire l'Afghanistan. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يؤدي توفير الموارد المطلوبة إلى تمكين البعثة من تأدية مهامها المتمثلة في إعادة بناء أفغانستان. |
Il fallait espérer que l'action menée pour reconstruire l'Afghanistan après plus de deux décennies de dévastations donnerait naissance à une atmosphère de paix et de sécurité. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تقود جهود إعادة بناء أفغانستان بعد ما يربو على عقدين من الدمار إلى تخييم جو من السلام والأمن. |
Il ne fait pas de doute que si la communauté internationale fait aujourd'hui preuve de générosité pour reconstruire l'Afghanistan, cela permettra d'éviter à la région et au monde entier de voir ce pays redevenir demain une source d'instabilité. | UN | وما من شك في أن الاستثمار السخي من جانب المجتمع الدولي في إعادة بناء أفغانستان حاليا سيكون له مردوده إذ أنه سيجنب المنطقة والعالم بأسره أن يصبح هذا البلد من جديد مصدرا لعدم الاستقرار في المستقبل. |
À notre avis, la présence de la communauté internationale en Afghanistan, et plus particulièrement de la FIAS, est essentielle pour appuyer les efforts que le peuple afghan déploie afin d'édifier un Afghanistan stable et sûr. | UN | وإننا نرى أن وجود المجتمع الدولي في أفغانستان، وبصفة خاصة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، جوهري لدعم جهود الشعب الأفغاني في بناء أفغانستان المستقرة والآمنة. |
Nous vous aiderons à vaincre ces ennemis et à édifier un Afghanistan libre qui plus jamais ne vous opprimera ni ne servira de sanctuaire pour des terroristes. | UN | وإننا سنساعدكم على دحر هؤلاء الأعداء ونساندكم في بناء أفغانستان الحرة التي لن تمارس أبدا القمع ضدكم، ولن تصبح أبدا ملجأ آمنا للإرهابيين. |
Le Pakistan s'est engagé, tant au niveau bilatéral que multilatéral, à appuyer les efforts en faveur de la paix, de la sécurité, du développement et de la reconstruction en Afghanistan. | UN | وتلتزم باكستان، على المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف، بدعم الجهود المبذولة لتحقيق السلام والأمن والتنمية وإعادة بناء أفغانستان. |
Le projet de résolution reconnaît les progrès réalisés par le peuple afghan dans l'édification d'un Afghanistan plus fort et souligne qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ويعترف مشروع القرار بالتقدم الذي أحرزه الشعب الأفغاني في بناء أفغانستان القوية، ويقرّ بأنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل الهام. |
Nous saluons également le courage des forces de sécurité afghanes et de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS), qui aident à construire un Afghanistan plus sûr. | UN | كما نحيي شجاعة قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، التي تساعد في بناء أفغانستان أكثر أمنا. |
Nous exhortons tous les États de la région à coopérer avec le Gouvernement de Kaboul et le reste de la communauté internationale afin de bâtir un Afghanistan fort, uni et démocratique. | UN | ونحث جميع الدول في منطقة أفغانستان على التعاون مع الحكومة في كابل وباقي المجتمع الدولي، بغية بناء أفغانستان قوية وموحدة وديمقراطية. |
Je suis certain que les conclusions figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la situation en Afghanistan seront prises en considération par la communauté internationale et permettront de renforcer l'efficacité des efforts entrepris en vue de relever l'Afghanistan avec la coordination des Nations Unies. | UN | وأنا واثق من أن المجتمع الدولي سيراعي استنتاجات تقرير الأمين العام عن الحالة في أفغانستان وأنها ستساعد على تعزيز فعالية الجهود المبذولة لإعادة بناء أفغانستان بتنسيق مع الأمم المتحدة. |
Nous sommes résolus à jouer le rôle qui nous revient dans le reconstruction d'un Afghanistan démocratique, pacifique et prospère. | UN | ولقد عقدنا العزم على أن نقوم بدورنا في إعادة بناء أفغانستان ديمقراطية تعيش في سلام وتنعم بالرخاء. |