L'objectif est de créer des synergies entre l'approche écosystémique, la DCSMM et le Mécanisme. | UN | والهدف من ذلك هو بناء أوجه تآزر بين نهج النظام الإيكولوجي وكل من الأمر التوجيهي لإطار الاستراتيجية البحرية والعملية المنتظمة. |
Le rôle du Bureau s'est avéré utile pour créer des synergies entre les organisations, fonds et programmes des Nations Unies et pour offrir aux entités des Nations Unies en Afrique de l'Ouest un forum leur permettant de définir leurs objectifs et réalisations respectifs dans le cadre de l'objectif global d'appui à la paix et à la stabilité dans la sous-région. | UN | وقد ثبتت أهمية دور المكتب في بناء أوجه التآزر فيما بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وفي توفير منتدى لكيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا يحدد فيه كل منها أهدافه وإنجازاته في إطار الهدف العام المتمثل في تدعيم السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Les efforts d'intégration conjointe des priorités en matière de VIH et d'égalité des sexes dans les plans nationaux de développement et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont également permis de créer des synergies entre les politiques et plans nationaux de lutte contre le VIH et les politiques et plans relatifs à l'égalité des sexes. | UN | كما تبينت فعالية الجهود المشتركة لتعميم أولويات التصدي للفيروس والاعتبارات الجنسانية ضمن الخطط الإنمائية الوطنية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر في بناء أوجه التآزر بين السياسات والخطط الوطنية المتعلقة بالفيروس وبين السياسات والخطط الجنسانية الوطنية. |
Il faut à cet égard renforcer les effets de synergie entre les diverses instances, dans le strict respect du mandat et des fonctions de chacune. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين بناء أوجه تآزر بين مختلف المنتديات، ولكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لولايات ووظائف كل منها. |
Les défis que nous devons relever pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement sont immenses, mais notre meilleur espoir d'y parvenir et de répondre aux aspirations à une vie meilleure qu'incarnent les OMD est de renforcer les synergies entre eux. | UN | والتحديات أمام تحقيقنا الأهداف الإنمائية للألفية هائلة، لكنّ بناء أوجه التآزر يشكل أفضل أمل بالتغلب عليها، وتلبية التطلعات إلى حياة أفضل الكامنة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La communauté internationale allait devoir se montrer capable de créer des synergies entre tous les accords multilatéraux sur l'environnement afin de remédier aux problèmes et protéger la couche d'ozone, le climat de la planète, la biodiversité et autres patrimoines communs de l'humanité. | UN | وأن المجتمع الدولي سوف يحتاج بصورة متزايدة لأن يُظهر قدرته على بناء أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية العالمية وذلك لعلاج وحماية طبقة الأوزون، والمناخ العالمي، والتنوع البيولوجي والممتلكات العالمية المشاع الأخرى. |
En règle générale, les options envisageables pour créer des synergies entre les conventions de Rio dans certains secteurs transsectoriels comprennent le renforcement des capacités, le transfert de technologies, la recherche et le suivi, l'échange et la diffusion d'informations, l'établissement de rapports et les ressources financières. | UN | وبصورة عامة، تشمل خيارات بناء أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو في مجالات معينة شاملة لعدة قطاعات بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والبحث والرصد، وتبادل المعلومات والتوعية، والإبلاغ، وتعبئة الموارد المالية. |
10. Préconise vivement à nouveau une coordination et une coopération efficaces entre le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, le programme de développement pour l'après-2015 et les autres mécanismes intergouvernementaux et relevant des Nations Unies concernés pour créer des synergies; | UN | 10 - تكرر تأكيد تشجيعها القوي لكفالة التنسيق والاتساق الفعالين بين إطار الحد من أخطار الكوارث بعد عام 2015 وخطة التنمية لما بعد عام 2015 وسائر عمليات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، وضرورة ذلك التنسيق والاتساق من أجل بناء أوجه التآزر فيما بينها؛ |
10. Préconise vivement à nouveau une coordination et une coopération efficaces entre le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015, le programme de développement pour l'après-2015 et les autres mécanismes intergouvernementaux et relevant des Nations Unies concernés pour créer des synergies; | UN | 10 - تكرر تأكيد تشجيعها القوي لكفالة التنسيق والاتساق الفعالين بين إطار الحد من أخطار الكوارث بعد عام 2015 وخطة التنمية لما بعد عام 2015 وسائر عمليات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعنية، وضرورة ذلك التنسيق والاتساق من أجل بناء أوجه التآزر فيما بينها؛ |
L'une des principales priorités de l'exercice biennal 2014-2015 consistera à chercher à créer des synergies et à renforcer les moyens des centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm, et leur viabilité, dans le but d'aider les Parties de leurs régions respectives à appliquer les trois conventions; | UN | (ن) وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لفترة السنتين 2014-2015 في محاولة بناء أوجه التآزر وتعزيز قدرات المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقيتي بازل واستكهولم، ومداومتها، على دعم الأطراف في المناطق الخاصة بكل منها في تنفيذها للاتفاقيات الثلاث؛ |
c) Inviter le personnel de l'école des cadres des Nations Unies à développer dans ce domaine des modules de formation, des matériels d'apprentissage et à offrir des ateliers de formation pour les équipes de pays des Nations Unies, afin de créer des synergies, la cohérence et la coordination permettant aux équipes de pays de mieux répondre aux besoins spécifiques des pays ; | UN | (ج) دعوة كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة إلى أن تعد في هذا المجال وحدات تدريبية ومواد تعليمية وأن تقدم حلقات تدريبية لصالح أفرقة الأمم المتحدة القطرية، من أجل بناء أوجه تآزر وتحقيق الاتساق والتنسيق بما يمكن الأفرقة من الاستجابة بشكل أفضل إلى الاحتياجات القطرية المحددة؛ |
L'ASEAN est déterminée à continuer de créer des synergies et de développer des relations d'amitié avec l'Afrique par l'intermédiaire du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et du Nouveau Partenariat stratégique Asie-Afrique adopté par les dirigeants asiatiques et africains en 2005. | UN | تؤكد الرابطة التزامها بمواصلة بناء أوجه التآزر وعلاقات الصداقة مع أفريقيا عبر الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) والشراكة الجديدة للاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية التي اعتمدها جميع قادة البلدان الآسيوية والأفريقية عام 2005. |
Ils devraient aider ces institutions à a) créer des synergies pour la poursuite d'objectifs bien précis axés sur le Programme de biotechnologie de l'UNU pour l'Amérique latine et les Caraïbes (UNU/BIOLAC) à Caracas et le Réseau de biotechnologie végétale pour l'Amérique latine et les Caraïbes (REDBIO); et b) renforcer leurs moyens d'organisation, de gestion et de mobilisation de ressources. | UN | وينبغي أن تقدم المساعدة إلى هذه المؤسسات في المجالين التاليين (أ) بناء أوجه التآزر لمتابعة أهداف واضحة المعالم تركز على برنامج التكنولوجيا الاحيائية الذي تضطلع به جامعة الأمم المتحدة لصالح أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي في كاراكاس وشبكة التكنولوجيا الإحيائية النباتية لصالح أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبـي؛ و(ب) في تعزيز قدراتها على التنظيم والإدارة وتعبئة الموارد. |
121. Un autre participant a suggéré d'inclure l'idée de renforcer les synergies entre institutions engagées dans la gestion des produits chimiques. | UN | 121- أشار مشارك آخر إلى إدراج فكرة بناء أوجه التآزر بين المؤسسات العاملة في إدارة المواد الكيميائية. |
Le Protocole de Montréal possédait les compétences requises pour s'attaquer à ce problème, mais il était également important de renforcer les synergies entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal, et leurs secrétariats. | UN | ويتمتع بروتوكول مونتريال بالخبرة اللازمة لمعالجة هذه المسألة، لكن من المهم أيضاً بناء أوجه تآزر بين الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال وأمانتيهما. |
Il s'emploiera également à renforcer les synergies en vue de combattre plus efficacement le trafic de stupéfiants, en améliorant la coordination et l'échange d'informations à l'échelle régionale. | UN | وسوف ينظر أيضا في بناء أوجه التآزر لتحسين كفاءة جهود مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال تعزيز التنسيق الإقليمي وتبادل المعلومات. |
En appuyant cette démarche à laquelle ils entendent collaborer sans réserve, les membres du CCS ont souligné qu'il convenait de renforcer les synergies entre les objectifs de développement et entre les institutions chargées de les poursuivre, en veillant à tirer parti, sans la diluer, de la division des tâches au sein du système et à exploiter harmonieusement les capacités et les dispositifs existants. | UN | 11 - ودعما لهذه النهج وإبداء للتعاون الكامل، أكد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين على أهمية بناء أوجه التداؤب ما بين الأهداف الإنمائية وما بين المؤسسات المكلفة بمتابعتها. وينبغي تحقيق هذا بالاعتماد، مع وضوح الرؤية، على تقسيم العمل داخل المنظومة وبالإفادة من القدرات والترتيبات الحالية وبالمواءمة ما بينها. |