De plus, les carences de l'emploi et de la reconstruction économique et le manque de confiance dans l'avenir continuent de créer des obstacles dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، ما فتئ انعدام فرص العمل وعدم إعادة بناء الاقتصاد وقلة الثقة في المستقبل تعوق عمليات العودة. |
v) Contribuer à instaurer un environnement favorable à la reconstruction économique et au développement, ainsi qu'au retour durable des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers; | UN | ' 5` المساهمة في خلق بيئة من الأمن مؤاتية لإعادة بناء الاقتصاد وتنميته وفي عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم بشكل دائم؛ |
A cette réunion, la communauté internationale des donateurs a manifesté un intérêt accru et une volonté d'appuyer la reconstruction de l'économie libanaise. | UN | وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم. |
D'où le besoin incoercible de cette réconciliation entre Haïtiens et Haïti. Condition sine qua non pour créer un État moderne par la reconstruction de l'économie. | UN | هذا هو السبب في وجود حاجة ماسة إلى هذا الوفاق بين أبناء هايتي وهايتي، وهو شرط أساسي ﻹنشاء دولة حديثة بإعادة بناء الاقتصاد. |
L'Autorité palestinienne avait cruellement besoin de l'aide de la CNUCED pour élaborer une politique globale visant à reconstruire l'économie. | UN | فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد. |
C'est là un chiffre assurément fort élevé, et cette situation a eu des effets particulièrement dommageables sur les efforts que nous déployons pour Construire l'économie palestinienne. | UN | ويعتبر هذا الرقم في الواقع رقما كبيرا وله تأثير سلبي جدا على محاولاتنا الرامية إلى بناء الاقتصاد الفلسطيني. |
Les missions d'observation des Nations Unies surveillent le déroulement des élections ou des référendums, le renforcement des institutions, le respect des droits de l'homme, la distribution de l'aide humanitaire et des secours ou les activités de relèvement économique et de développement. | UN | وتقوم بعثات اﻷمم المتحدة للمراقبة بمراقبة الانتخابات أو الاستفتاءات وبناء المؤسسات وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية واﻹغاثة وإعادة بناء الاقتصاد والتنمية الاقتصادية. |
Les activités de la Chine dans le domaine de la télédétection ont pour objet de répondre aux besoins de la construction économique du pays. | UN | يستهدف التزام الصين بالعمل في ميدان الاستشعار عن بعد تلبية احتياجات بناء الاقتصاد الوطني . |
Le Bureau conseille le Représentant spécial sur les questions que soulèvent la reconstruction économique, le budget de fonctionnement et d'équipement du Kosovo, la coordination de l'apport des donateurs et les services publics. | UN | ويقدم المكتب المشورة إلى الممثل الخاص بشأن قضايا خاصة تتصل بإعادة بناء الاقتصاد والميزانية المتكررة والرأسمالية لكوسوفو والتنسيق مع المانحين والمرافق. |
La paix en Bosnie-Herzégovine pourrait être menacée et la consolidation de la société difficile à réaliser si la reconstruction économique de l'ensemble du pays n'était pas assurée. | UN | السلام في البوسنة والهرسك يمكن أن يتعرض للخطر وسيكون من الصعب التوصل إلى توطيد أسس المجتمع ما لم تُضمن عملية إعادة بناء الاقتصاد في البلاد بأكملها. |
91. L'Union européenne est l'organisation chef de file pour le volet relèvement et reconstruction économique du mandat confié à la MINUK. | UN | ١٩ - يقوم الاتحاد اﻷوروبي بدور المنظمة الرائدة في الاضطلاع بمهام البعثة في مجالَي اﻹنعاش وإعادة بناء الاقتصاد. |
40. La première priorité en matière de reconstruction économique est la remise en état des services collectifs de distribution. | UN | 40 - والأولوية العليا في إعادة بناء الاقتصاد هي إعادة المرافق العامة الأساسية إلى حالتها الطبيعية. |
Cette minorité attaque également ceux qui travaillent à la reconstruction de l'économie iraquienne et à améliorer la vie des Iraquiens. | UN | كما تهاجم هذه الأقلية من يعملون على بناء الاقتصاد العراقي وعلى تحسين عيش العراقيين. |
Le Conseil a appelé l'attention sur l'importance vitale d'un programme vigoureux de reconstruction de l'économie. | UN | ـ لفت المجلس الاهتمام الى أن وجود برنامج قوي ﻹعادة بناء الاقتصاد له أهمية أساسية. |
De plus, le danger et l'incertitude causés par les mines retardent le rapatriement des réfugiés, entravent l'acheminement des secours humanitaires d'urgence et bloquent le processus de reconstruction de l'économie nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤدي ما تسببه اﻷلغام من أخطار وعدم طمأنينة الى تأخيــــر عودة اللاجئين الى أوطانهم وتعرقل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وتعوق عملية إعادة بناء الاقتصاد الوطني. |
Il importe aussi d’investir dans la formation des fonctionnaires nationaux pour leur permettre de contribuer à la reconstruction de l’économie fragile et en déclin. | UN | كما أنه من اﻷهمية بمكان دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف المتدهور. |
L'Autorité palestinienne avait cruellement besoin de l'aide de la CNUCED pour élaborer une politique globale visant à reconstruire l'économie. | UN | فالسلطة الفلسطينية في حاجة ماسة إلى مساعدة الأونكتاد في رسم سياسة عامة لإعادة بناء الاقتصاد. |
59. Un séminaire intitulé " Construire l'économie palestinienne " s'est tenu au Caire du 21 au 23 mai 1996. | UN | ٥٩ - عقدت حلقة دراسية كان موضوعها " بناء الاقتصاد الفلسطيني " في القاهرة، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٦. |
Les missions d'observation des Nations Unies surveillent le déroulement des élections ou des référendums, le renforcement des institutions, le respect des droits de l'homme, la distribution de l'aide humanitaire et des secours ou les activités de relèvement économique et de développement. | UN | وتقوم بعثات اﻷمم المتحدة للمراقبة بمراقبة الانتخابات أو الاستفتاءات وبناء المؤسسات وحقوق اﻹنسان والمساعدة اﻹنسانية واﻹغاثة وإعادة بناء الاقتصاد والتنمية الاقتصادية. |
Cette démarche est conforme aux impératifs de la construction économique et du développement social durable de la nation, en ce qu’elle permet de créer les conditions propres à répondre aux besoins du pays et à contribuer à sa croissance. | UN | وهذه السياسة تتوافق مع احتياجات بناء الاقتصاد الوطني والتنمية الاجتماعية المستدامة ، كما تعنى بتهيئة بيئة تستجيب لاحتياجات البلد وتقدم اسهاما ايجابيا في انمائه . |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de soutenir le Liban à tous les niveaux, notamment en organisant une conférence de donateurs, afin de l'aider à faire face aux lourdes conséquences de la tragédie humaine, sociale et économique qui le frappe, dans les domaines des secours, de la reconstruction et du redressement économique. | UN | 11 - نحث المجتمع الدولي على دعم لبنان على جميع المستويات، بما في ذلك من خلال تنظيم مؤتمر للمانحين لمساعدة البلد في مواجهة العبء الهائل، الناجم عن المأساة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية التي ألـمّت بالبلد، في مجالات الإغاثة وإعادة التعمير وإعادة بناء الاقتصاد الوطني. |
II. PLÉNIÈRE : la construction de l'économie | UN | ثانيا - الجلسة العامة: بناء الاقتصاد الفلسطيني - التحديات واﻵفاق |
SALUE les efforts déployés par l'OLP afin de reconstruire les édifices, les infrastructures et les propriétés palestiniennes, ceux déjà détruits et ceux en cours de démolition par les autorités israéliennes d'occupation. REND HOMMAGE aux efforts considérables exercés par l'autorité palestinienne pour reconstruire et renforcer l'économie nationale palestinienne. | UN | 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعادة ما دمر وما يجري تدميره من منشآت وبنية أساسية وممتلكات فلسطينية على يد الاحتلال الإسرائيلي ويثني على الجهود المضنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل إعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني وتعزيزه. |
180. Les rapports ont été présentés par le représentant de l'État partie qui a indiqué que le Gouvernement péruvien, démocratiquement élu en 1990, avait tout mis en oeuvre pour remettre sur pied l'économie du pays et lutter contre le terrorisme et le trafic des drogues. | UN | ١٨٠ - وعرض ممثل الدولة الطرف التقارير، مشيرا الى أن حكومة بيرو، التي انتخبت انتخابا ديمقراطيا في عام ١٩٩٠، تعمل بجد ﻹعادة بناء الاقتصاد ومكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات. |
L'accord global mis au point à Lusaka prend en compte les droits et les aspirations légitimes de tous les Angolais et doit permettre au pays de parvenir à la paix et de reconstruire son économie. | UN | والاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه في لوساكا يفي بحقوق جميع اﻷنغوليين المشروعة وتطلعاتهم ويتيح للبلد تحقيق السلام وإعادة بناء الاقتصاد. |
35. Il va sans dire que la relance de l'économie et la reconstruction économique à long terme sont des conditions préalables sans lesquelles il ne saurait y avoir de stabilité politique ni de paix. | UN | ٣٥ - ومن البديهي أن الانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء الاقتصاد في اﻷجل الطويل هما شرطان أساسيان للاستقرار السياسي والسلم. |
9. Suggère de convoquer en 1996, sous les auspices des Nations Unies, un séminaire sur la mise sur pied de l'économie palestinienne; | UN | ٩ - تقترح أن تعقد في عام ١٩٩٦ تحت رعاية اﻷمم المتحدة حلقة دراسية عن بناء الاقتصاد الفلسطيني؛ |
Sa Majesté le Roi Mswati III est toujours fermement aux côtés de son peuple et il est tout à fait favorable à une participation du peuple à l'édification de l'économie. | UN | ويدعم جلالة الملك مسواتي الثالث دائما شعبه ويساند تماما فكرة مشاركة الشعب في بناء الاقتصاد. |