Nos programmes sont un élément très important des mesures de confiance dans la région. | UN | وبرامجنا القائمة جزء أساسي وبالغ الأهمية في تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Soucieux de réduire les tensions en Asie du Sud et, partant, les risques d'utilisation des armes nucléaires, le Canada appuie les initiatives destinées à favoriser les mesures de confiance dans la région. | UN | وسعيا إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا ومن ثم تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية، تساند كندا المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Soucieux de réduire les tensions en Asie du Sud et, partant, les risques d'utilisation des armes nucléaires, le Canada appuie les initiatives destinées à favoriser les mesures de confiance dans la région. | UN | وسعيا إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا ومن ثم تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية، تساند كندا المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Le Conseil accorde une importance particulière au retour éventuel de tous les réfugiés et personnes déplacées dans leur foyer d'origine, ainsi qu'aux mesures visant à instaurer la confiance dans la région. | UN | ويولي المجلس أهمية خاصة ﻹمكانية عودة جميع اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية وكذلك لتدابير بناء الثقة في المنطقة. |
En même temps, nous reconnaissons l'importance de l'Initiative de paix arabe, qui devrait contribuer à instaurer la confiance dans la région. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أهمية مبادرات السلام العربية التي تسهم في بناء الثقة في المنطقة. |
En outre, en participant activement au dialogue sur la politique et la sécurité — par exemple dans le contexte du Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est — , le Japon s'efforce de promouvoir davantage encore l'instauration de la confiance dans la région. | UN | علاوة على ذلك، فإن اليابان، بمشاركتها النشطة في الحوار السياسي واﻷمني، مثلا في سياق المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تسعى إلى زيادة تعزيز بناء الثقة في المنطقة. |
Celui-ci doit d'abord porter sur des réponses régionales, communiquées annuellement, dans le présent Registre des armes classiques de l'ONU, puis, si la sécurité s'améliore réellement, se transformer, le cas échéant, en un concept de transparence plus avancé dans le cadre des mesures d'établissement de la confiance dans la région. | UN | ويجب أن يبدأ تبادل المعلومات هذا بالمشاركة الإقليمية في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الحالي، على أساس سنوي، ثم يتطور بعد ذلك، استنادا إلى تحسن فعلي في البيئة الأمنية، ليصبح، حسب الاقتضاء والضرورة، مفهوما متطورا للشفافية في إطار تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
:: Nous pensons également que les dispositions qui sont prises actuellement pour mettre en œuvre les résolutions pertinentes contribueront, elles aussi, à créer un climat de confiance dans la région. | UN | :: ونعتقد أيضا أن عملية متابعة جهود تنفيذ القرارات ذات الصلة ستسهم أيضا في بناء الثقة في المنطقة. |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré que le Secrétaire général demeurait préoccupé par les nouveaux lancements de missiles balistiques effectués par la République populaire démocratique de Corée, qui allaient à l'encontre de l'instauration d'un climat de confiance dans la région. | UN | وأفاد وكيل الأمين العام بأن الأمين العام لا يزال يشعر بالقلق إزاء العمليات الجديدة لإطلاق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقذائف تسيارية التي تتنافى مع بناء الثقة في المنطقة. |
La Mission a encouragé les autorités à mettre en place le Conseil exécutif et l'Unité mixte intégrée à Abyei en vue de normaliser la situation et de contribuer aux mesures de confiance dans la région. | UN | وشجعت البعثة السلطات على إنشاء كل من المجلس التنفيذي والوحدة المتكاملة المشتركة في أبيي لإعادة الأوضاع إلى حالتها الطبيعية والإسهام في تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, situé à Katmandou, pourrait jouer un rôle dans la revitalisation du processus de Katmandou pour faciliter le dialogue et les discussions sur la création d'un climat de confiance dans la région. | UN | إن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح لآسيا والمحيط الهادئ، الواقع في كاتماندو، سيكون مفيدا في إحياء عملية كاتماندو لتيسير الحوارات والمداولات بشأن بناء الثقة في المنطقة. |
L'Inde, forte de ses liens d'amitié et de ses relations socioculturelles historiques avec les peuples de la région, continuera d'apporter son appui à l'action qui se poursuivra en faveur de la paix en Asie occidentale, et offrira ses bons offices chaque fois qu'il le faudra pour mettre en oeuvre des mesures de confiance dans la région. | UN | والهند، بما لها من روابط صداقة تاريخية وصلات اجتماعية ثقافية مع شعوب المنطقة، ستواصل تقديم دعمها لتعزيز الجهود التي سيتم الاضطلاع بها لتحقيق السلم في غربي آسيا، وستقدم أيضا مساعيها الحميدة حيثما، كانت مطلوبة، من أجل توفير تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Pendant la période considérée, le Secrétaire général a suivi de près la situation dans la région et a continué à fournir au Comité et à ses États membres tout l'appui nécessaire à l'accomplissement de leur mission principale, c'est-à-dire le renforcement de la paix et de la sécurité nationales et régionales par des mesures de confiance dans la région. | UN | وخلال هذه الفترة التي يشملها التقرير، تابع الأمين العام عن كثب التطورات الحاصلة في المنطقة وواصل تقديم كل الدعم اللازم إلى اللجنة والدول الأعضاء فيها من أجل تمكينها من تحقيق هدفها الرئيسي، المتمثل في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال اتخاذ تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Partant de cela, les Émirats arabes unis ont demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en tant que mesure de confiance dans la région. | UN | ومن هذا المنطلق فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تطالب إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كإحدى خطوات بناء الثقة في المنطقة. |
Pour la première fois, les Philippines ont eu l'occasion de proposer à une session de l'ANASE la création d'un registre régional des armes et l'échange de livres blancs sur la défense pour souligner l'importance de la transparence s'agissant d'instaurer la confiance dans la région. | UN | وللمرة اﻷولى، أتيحت الفرصة للفلبين لتقترح في دورة للرابطة إنشاء سجل إقليمي لﻷسلحة وتبادل ورقات بيضاء بشأن الدفاع للتأكيد على أهمية الشفافية في بناء الثقة في المنطقة. |
Il invite Israël à adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires, et contribuer ainsi à instaurer la confiance dans la région. | UN | وهي تدعو إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم المساعدة في بناء الثقة في المنطقة. |
Dans ce contexte, elle exhorte les États dotés d'armes nucléaires à adhérer au Protocole au Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est, afin de fournir des garanties de sécurité et d'instaurer la confiance dans la région. | UN | وهو يحث، في هذا الصدد، الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافاً في بروتوكول المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا، إذ سيوفر ذلك ضمانات أمنية ويساهم في بناء الثقة في المنطقة. |
Dans un effort en vue de réduire les tensions en Asie du Sud et de réduire par le fait même les risques d'utilisation des armes nucléaires, le Canada a appuyé plusieurs initiatives destinées à favoriser les < < mesures d'instauration de la confiance > > dans la région. | UN | وبهدف تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا، وبالتالي التخفيف من خطر استخدام الأسلحة النووية، أيدت كندا عدة مبادرات تهدف إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Celui-ci doit d'abord porter sur des réponses régionales, communiquées annuellement, dans le présent Registre des armes classiques de l'ONU, puis, si la sécurité s'améliore réellement, se transformer, le cas échéant, en un concept de transparence plus avancé dans le cadre des mesures d'établissement de la confiance dans la région. | UN | ويجب أن يبدأ تبادل المعلومات هذا بالاستجابات الإقليمية لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية الحالي، على أساس سنوي، ثم يتطور بعد ذلك، استنادا إلى تحسن حقيقي في البيئة الأمنية، ليصبح، حسب الاقتضاء والضرورة، مفهوما متطورا للشفافية في إطار تدابير بناء الثقة في المنطقة. |