"بناء السلم بعد" - Traduction Arabe en Français

    • la consolidation de la paix après
        
    • de consolidation de la paix après
        
    • consolider la paix après
        
    • consolidation de la paix à
        
    • Post-Conflict Peace-building
        
    • de consolidation de la paix au
        
    • consolidation de la paix consécutive
        
    Aux côtés de tous les États et de toutes les parties intéressés, notre pays appuie le rôle clef de l'ONU dans la consolidation de la paix après le conflit en Afghanistan. UN ويؤيد بلدي، إلى جانب جميع الدول والأطراف المعنية، الدور الرئيسي للأمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع في أفغانستان.
    L'Organisation des Nations Unies s'est attaquée au problème crucial du déminage dans le cadre de la consolidation de la paix après les conflits. UN ولم تنفك اﻷمم المتحدة تركز على المسألة الحاسمة ﻹزالة اﻷلغام في طور بناء السلم بعد نهاية الصراع.
    En outre, la consolidation de la paix après les conflits a fait l'objet d'une attention particulière dans le rapport du Secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك، فإن بناء السلم بعد انتهاء الصراع ينال عن حق أهمية خاصة في تقرير اﻷمين العام.
    Nous nous félicitons que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle dans le processus de consolidation de la paix après le conflit au Cambodge. UN ونحن نرحب باستمرار الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عملية بناء السلم بعد الصراع في كمبوديا.
    Une telle institution pourrait être chargée de la surveillance d'élections démocratiques, qui revêtent une importance particulière dans la période de consolidation de la paix après les conflits. UN ويمكن أن يعهد الى هذه المؤسسة وكذلك بمهمة رصد الانتخابات الديمقراطية، التي هي مهمة ذات أهمية خاصة في مرحلة بناء السلم بعد الصراع.
    Les organisations régionales doivent être renforcées afin qu'elles puissent assumer une plus grande part des responsabilités en ce qui concerne la prévention des conflits et la consolidation de la paix après les conflits. UN ويجب تعزيز المنظمات اﻹقليمية كي تضطلع بمزيد من المسؤولية في منع وقوع الصراعات وفي بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Tout d'abord, l'élaboration de programmes économiques pour la consolidation de la paix après le conflit afin de stimuler le processus de paix. UN وأول هذه الجوانب تطوير برامج اقتصادية لمرحلة بناء السلم بعد انتهاء الصراع للنهوض بعملية السلام.
    Ces initiatives peuvent jouer un rôle à long terme important dans le cadre de la consolidation de la paix après le conflit. UN وهذه الجهود يمكن أن تؤدي دورا هاما طويل اﻷجل في إطار بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    Il est important d'élargir la participation de spécialistes civils originaires de pays dotés d'une expérience dans le domaine de la consolidation de la paix après les conflits ou de la transition démocratique. UN ومن الأهمية توسيع اشتراك الدراية الفنية المدنية من البلدان ذات الخبرة في بناء السلم بعد النزاع أو التحول الديمقراطي.
    L'OUA et les organismes des Nations Unies devraient coopérer étroitement à la consolidation de la paix après les conflits, en particulier à la remise en état des infrastructures économiques et sociales. UN ينبغي لمنظمة الوحدة الافريقية ووكالات اﻷمم المتحدة أن تتعاون على نحو وثيق في أنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع، لا سيما في إنعاش الهياكل اﻷساسية في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    Si le monde doit accorder une certaine crédibilité à la nouvelle orientation de l'Organisation des Nations Unies vers la consolidation de la paix après les conflits, un engagement tangible à l'égard du succès de la transition en Afrique du Sud doit être pris. UN ولو أراد العالم أن يعطي أي مصداقية لقوة الدفع الجديدة لﻷمم المتحدة باتجاه بناء السلم بعد بانتهاء الصراع، يتعين التعهد بالتزام ملموس من أجل نجاح التحول في جنوب افريقيـا.
    La question de la consolidation de la paix après les conflits suppose des efforts visant à mettre en place des processus politiques dans les zones de conflit et exige de la prudence et un examen supplémentaire. UN أما موضوع بناء السلم بعد إنتهاء الصراع فهو، بما ينطوي عليه من جهود ﻹقامة عمليات سياسية في مناطق الصراع، موضوع يتطلب الحذر ويقتضي المزيد من النظر.
    Je veillerai à ce que cette coopération se poursuive afin de maintenir une approche véritablement intégrée dans la phase de consolidation de la paix après le conflit. UN وسأكفل أن يستمر هذا التعاون ليتسنى انتهاج نهج متكامل حقا في مرحلة بناء السلم بعد الصراع.
    ∙ Terminer dès que possible l'inventaire des activités de consolidation de la paix après les conflits; UN ● الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع قائمة بأنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع؛
    La création d'un fonds spécial permettrait de renforcer les capacités de l'ONU en matière de consolidation de la paix après les conflits. UN إن إنشاء صندوق خاص من شأنه أن يتيح تعزيز إمكانية اﻷمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع.
    Selon le Gouvernement maldivien, les recommandations formulées dans ce rapport concernant la diplomatie préventive ainsi que les mesures de maintien de la paix, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits sont également de nature à accroître la sécurité des petits États. UN وترى حكومة ملديف أن التوصيات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلم، وصنع السلم، وتدابير بناء السلم بعد الصراع، ستؤدي أيضا إلى تعزيز أمن الدول الصغيرة.
    En période de consolidation de la paix après un conflit, il convient de répondre aux besoins du pays de façon globale, en faisant appel à toutes les parties intéressées, à l'intérieur comme à l'extérieur des frontières. UN وينبغي للاستجابة الى احتياجات بلد في فترة بناء السلم بعد الصراع أن تكون شاملة وأن تتضمن جميع العناصر الداخلية والخارجية.
    ∙ De multiplier sans compter les efforts de l'ONU en matière de consolidation de la paix après les conflits, jetant des bases politiques, économiques et juridiques solides pour le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ∙ مضاعفة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في بناء السلم بعد الصراع مما يرسي دعائم سليمة سياسية واقتصادية وقانونية لتدعيم السلم واﻷمن الدوليين.
    Il appartient à l'Assemblée générale de jouer le rôle essentiel qui lui incombe en prenant des initiatives tendant à consolider la paix après les conflits, et, je tiens à le répéter de nouveau, l'approbation des États Membres est un préalable indispensable à leur mise en oeuvre. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور أساسي في اتخاذ المبادرات في مجال بناء السلم بعد الصراع، وأكرر مرة أخرى أن موافقة الدول اﻷعضاء شرط أساسي لتنفيذ هذه المبادرات.
    33. L'Agenda pour la paix définit la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit comme une action menée en vue de définir et d'étayer les structures propres à raffermir la paix afin d'éviter une reprise des hostilités. UN ٣٣ - وتعرف خطة للسلام مفهوم بناء السلم بعد انتهاء الصراع بوصفه العمل على تحديد ودعم الهياكل التي من شأنها تعزيز وتدعيم السلام لتفادي الارتداد إلى حالة النزاع.
    Organisation internationale du Travail, ILO Contribution to Post-Conflict Peace-building. UN منظمة العمل الدولية، اسهام منظمة العمل الدولية في بناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    ◆ Renforcer la capacité de l'ONU en matière de consolidation de la paix au lendemain d'un conflit, le Département des affaires politiques étant chargé d'assurer la coordination à cette fin. UN ♦ تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على بناء السلم بعد انتهاء الصراع مع تعيين إدارة الشؤون السياسية كمركز تنسيق لهذا الغرض.
    Une forme importante de consolidation de la paix consécutive au conflit est la mise en place d'institutions démocratiques qui donnent l'occasion aux organismes régionaux de se manifester avec succès. UN ويشكل إنشاء هياكل ديمقراطية تقوم فيها المنظمات اﻹقليمية بدور حيوي، جزءا هاما آخر من عملية بناء السلم بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus