"بناء القدرات من خلال" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement des capacités par la
        
    • renforcement des capacités grâce à
        
    • renforcement des capacités par le biais
        
    • renforcer les capacités par la
        
    • renforcement des capacités à travers
        
    • de renforcement des capacités moyennant la
        
    • renforcement des capacités au moyen
        
    • de création de capacités par la
        
    • renforcer leurs capacités grâce à
        
    • le renforcement des capacités par
        
    • développement des capacités grâce à
        
    • renforcer les capacités par le biais
        
    • renforcer les capacités en organisant
        
    À l'échelle nationale, l'indicateur mesure la présence de processus de renforcement des capacités par la quantification des principales initiatives de renforcement des capacités existantes. UN يقيس مؤشر، على الصعيد الوطني، وجود عمليات بناء القدرات من خلال تحديد مبادرات بناء القدرات الرئيسية.
    Afin de surmonter ces obstacles et d'améliorer la situation, l'appui du Fonds a été centré sur le renforcement des capacités grâce à la formation de spécialistes de la santé. UN ولتذليل هذه العقبات وتحسين الحالة، ركز الدعم الذي يقدمه الصندوق على بناء القدرات من خلال تدريب ممارسي المهنة الصحية.
    renforcement des capacités par le biais de recommandations concernant les politiques, de missions de consultation et de projets sur le terrain. UN بناء القدرات من خلال تقديم توصيات في مجال السياسات، وإيفاد، وإيفاد بعثات استشارية وتنفيذ مشاريع ميدانية.
    L'Office statistique du Kosovo a commencé à exécuter un plan d'action pour renforcer la collecte et la diffusion de statistiques économiques et a continué de renforcer les capacités par la formation et le développement dans le domaine informatique. UN وبدأ المكتب الإحصائي في كوسوفو تنفيذ خطة عمل لتعزيز جمع ونشر الإحصاءات الاقتصادية، وواصل بناء القدرات من خلال التدريب وتنمية تكنولوجيا المعلومات.
    Le Fonds consacrerait essentiellement son aide au renforcement des capacités à travers des activités de formation et d'aide technique, en prodiguant des conseils politiques et en renforçant et améliorant l'accès aux services. UN وستركز مساعدة الصندوق بصفة أساسية على بناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية، وتوفير المشورة بشأن السياسات، وتعزيز وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المقدمة.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques pour relever les défis de développement propres à l'Afrique centrale, dont le développement durable et le relèvement après un conflit. UN وستشمل استراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات تتعلق بالسياسة العامة، وذلك لمواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بمنطقة وسط أفريقيا.
    renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    renforcement des capacités par la formation au règlement des différends relatifs au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    On insistera sur le renforcement des capacités par la formation. UN وسوف يكون هناك تشديد على بناء القدرات من خلال التدريب في المجالات المذكورة أعلاه.
    Promouvoir le renforcement des capacités grâce à une assistance technique et financière UN ▪ تعزيز بناء القدرات من خلال الدعم التقني والمالي
    renforcement des capacités grâce à la mise en valeur des ressources humaines et aux applications Internet UN :: بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية واستخدام التطبيقات الإلكترونية
    L'initiative des " hôpitaux amis des bébés " combine deux éléments, à savoir l'amélioration de la prestation des services dans les maternités et le renforcement des capacités grâce à la formation en matière d'allaitement. UN وتقترن مبادرة المستشفيات الملائمة للرضع بتحسين أداء الخدمات في مستشفيات التوليد، مع بناء القدرات من خلال التدريب على إدارة اﻹرضاع.
    Les mécanismes de coordination régionale peuvent constituer un outil de renforcement des capacités par le biais de la coopération Sud-Sud et la création de partenariats bilatéraux et multilatéraux à l'échelle régionale. UN 35- ويمكن أن تشكل آليات التنسيق الإقليمي أداة تساعد على بناء القدرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وإقامة شراكات ثنائية ومتعددة الأطراف على الصعيد الإقليمي.
    Les VNU soutiennent le renforcement des capacités par le biais du volontariat au niveau local, là où la réduction de la pauvreté et la fourniture de services de base sont les plus nécessaires. UN ويدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بناء القدرات من خلال العمل التطوعي على المستوى المحلي، حيث هناك حاجة ماسة للحد من الفقر ولتقديم الخدمات الأساسية.
    Le Bureau devrait par ailleurs continuer d'aider au renforcement des capacités par le biais des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et de veiller à ce que les ensembles de données disponibles parviennent aux utilisateurs finals. Annexe UN بالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي للمكتب أن يواصل عمله بشأن بناء القدرات من خلال المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، والمضي قدما في العمل على ضمان وصول مجموعات البيانات المتاحة إلى المستعملين النهائيين.
    S'agissant de la science et de la technologie, les délégations ont souligné qu'il importait de renforcer les capacités par la formation d'enseignants dans les disciplines scientifiques et techniques et dans le domaine de l'ingénierie. UN وفي ما يتعلق بتسخير العلم والتكنولوجيا، شددت الوفود على أهمية بناء القدرات من خلال تدريب المعلمين في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا.
    16. renforcer les capacités par la formation et l'éducation de base dans les domaines pertinents, par exemple l'informatique et les télécommunications, et mener des campagnes de sensibilisation sur le tourisme électronique. UN 16- تطوير بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم الأساسي في الميادين ذات الصلة، مثل المعلوماتية والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتنظيم حملات التوعية حول السياحة الإلكترونية.
    Le Fonds consacrerait essentiellement son aide au renforcement des capacités à travers des activités de formation et d'aide technique, en prodiguant des conseils politiques et en renforçant et améliorant l'accès aux services. UN وستركز مساعدة الصندوق بصفة أساسية على بناء القدرات من خلال التدريب والمساعدة التقنية، وتوفير المشورة بشأن السياسات، وتعزيز وتحسين إمكانية الحصول على الخدمات المقدمة.
    La stratégie de mise en œuvre prévoit aussi des activités de renforcement des capacités moyennant la prestation de services consultatifs, l'organisation d'ateliers de formation et la conduite d'études de politiques visant à informer et à relever les défis du développement propres à l'Afrique australe. UN وستشمل استراتيجية التنفيذ أنشطة بناء القدرات من خلال تقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات العمل التدريبية، وإجراء دراسات تتعلق بالسياسة العامة، وذلك لمواجهة التحديات الإنمائية الخاصة بالجنوب الأفريقي.
    Le Programme commun fondé sur le PNUAD au Nicaragua : renforcement des capacités au moyen d'approches intégrées UN البرنامج المشترك القائم على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في نيكاراغوا: بناء القدرات من خلال النُّهُج المتكاملة
    25. Reconnaissant les possibilités de création de capacités par la mise en commun des pratiques et des procédures, les États parties ont confirmé l'importance de la mise en place de procédures opérationnelles normalisées, adaptées à leurs besoins et à leur situation propres, consistant notamment à: UN 25- وإدراكاً من الدول الأطراف لفرص بناء القدرات من خلال تقاسم الممارسات والإجراءات، فقد اتفقت على تنفيذ إجراءات تشغيل موحدة تراعي احتياجاتها وظروفها الوطنية، بما في ذلك من خلال ما يلي:
    h) A pris note des expériences des États Membres et des difficultés qu'ils éprouvent à mettre en œuvre le SCN 2008, et est convenu qu'il fallait renforcer leurs capacités grâce à une assistance technique et à la formation; UN (ح) لاحظت تجارب الدول الأعضاء والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، واعترفت بالحاجة إلى بناء القدرات من خلال المساعدة التقنية والتدريب؛
    Les efforts déployés consisteront aussi notamment à favoriser le développement des capacités grâce à des mesures telles que des accords de jumelage dans le cadre des conventions pour les mers régionales et à servir d'intermédiaires dans des arrangements pour le financement de mesures déterminées. UN كما ستتضمن الجهود المبذول دعم بناء القدرات من خلال تدابير من قبيل ترتيبات التوأمة ضمن إطار اتفاقيات البحار الإقليمية والتوسط لوضع ترتيبات لتمويل أعمال محددة.
    37. La CNUCED a conçu et met en œuvre un projet visant à renforcer les capacités par le biais de la formation au règlement des différends ayant trait au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle. UN 37- استحدث الأونكتاد مشروعا يقوم بتنفيذه بشأن " بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية النـزاعات في مجال التجارة والاستثمار والملكية الفكرية على الصعيد الدولي " .
    À titre d'exemple, la CESAP continue à s'employer à en faire mieux connaître les avantages et à renforcer les capacités en organisant des séminaires et ateliers permettant des échanges de données d'expérience et de compétences. UN فعلى سبيل المثال، تستمر الجهود داخل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تشجيع زيادة الوعى بتكنولوجيات الطاقة المتجددة وما تحمله من إمكانات، وتعزيز بناء القدرات من خلال تنظيم الحلقات الدراسية وحلقات العمل لتقاسم الخبرات والمعرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus