"بناء القدرات والدعم" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement des capacités et d'appui
        
    • renforcement des capacités et l'appui
        
    • Renforcement des capacités et appui
        
    • développement des capacités et appui
        
    • renforcement des capacités et un appui
        
    • développement des capacités et l'appui
        
    • de renforcement des capacités et des moyens
        
    • capacity-building
        
    • renforcer leurs capacités
        
    • développement des capacités et d'appui
        
    L'inventaire recense les activités de renforcement des capacités et d'appui technologique de toutes les divisions du PNUE ainsi que celles entreprises directement pour les Bureaux régionaux du PNUE. UN وتعكس القائمة أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي لدى جميع أفرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك تلك الأنشطة التي تتخذها المكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مباشرة.
    Les activités entreprises aux fins de renforcement des capacités et d'appui technologique sont entre autres les suivantes : UN وتشمل نشاطات بناء القدرات والدعم التكنولوجي المخصصة ما يلي:
    13. Dans le passé, l'assistance du PNUD était concentrée sur le renforcement des capacités et l'appui institutionnel. UN ١٣ - ركزت مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الماضي على بناء القدرات والدعم المؤسسي.
    Tout indique que les gouvernements et autres partenaires continueront à avoir des attentes élevées visàvis du PNUE concernant le renforcement des capacités et l'appui technologique dans le cadre dispositifs de coopération SudSud. UN هناك أكثر من دليل على أن الحكومات والشركاء الآخرين سيستمرون في تعليق آمال كثيرة على اليونيب بشان تنفيذ بناء القدرات والدعم التكنولوجي من خلال ترتيبات التعاون بين بلدان الجنوب.
    Renforcement des capacités et appui fourni aux fins d'élaboration de politiques et instruments juridiques nationaux concernant l'accès à la diversité biologique et le partage des avantages en découlant au titre de la Convention sur la biodiversité. UN تقديم بناء القدرات والدعم لتطوير السياسة الوطنية والصكوك القانونية، من أجل تطوير السياسة الوطنية والصكوك القانونية المتعلقة بالحصول على فوائد والتشارك فيها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les activités de renforcement des capacités et d'appui technologique font partie intégrante du programme de travail pour 2008-2009. UN ويشكل بناء القدرات والدعم التكنولوجي جزءاً لا يتجزأ من برنامج عمل فترة السنتين 2008 - 2009.
    Dans leurs communications, les pays Parties ont mis l'accent sur les politiques et programmes élaborés au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification et sur le cadre institutionnel mis en place ainsi que sur leurs besoins en matière de renforcement des capacités et d'appui financier. UN وسلطت العروض الأضواء على السياسات والبرامج التي وضعت في ظل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والترتيبات المؤسسية التي وضعت وكذلك الحاجة إلى بناء القدرات والدعم المالي.
    A. Vue d'ensemble des activités de renforcement des capacités et d'appui technologique du PNUE en Overview of UNEP capacity-building and technology support in 2006 - -2007 UN ألف - نظرة عامة عن دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن بناء القدرات والدعم التكنولوجي في الفترة 2006-2007
    1. Cohérence des activités de renforcement des capacités et d'appui technologique du PNUE au niveau national UN 1 - التنفيذ المتلاحم لما يقوم به اليونيب في مجال بناء القدرات والدعم التكنولوجي على الصعيد الوطني
    Les actions du PNUE devraient aussi conduire à l'amélioration des synergies et de la coopération entre les sources de financement extérieures, conformément aux besoins prioritaires identifiés en matière de renforcement des capacités et d'appui technologique. UN وينبغي أن تؤدي جهود اليونيب أيضا إلى تضافر وتعاون محسنين بين مصادر التمويل الخارجية وفقا للحاجات المحددة ذات الأولوية من بناء القدرات والدعم التكنولوجي.
    De toute évidence, le large mandat donné par la décision relative au Plan stratégique de Bali exige de nouvelles réorientations dans le fonctionnement du PNUE, de façon à lui donner les moyens de mener à bien ses activités de renforcement des capacités et d'appui technologique sur le terrain, tout en s'acquittant de ses autres fonctions. UN ومن الواضح أن تنفيذ الطابع الشامل للولاية الممنوحة بموجب المقرر المتخذ بشأن خطة بالي الاستراتيجية يتطلب مزيدا من إعادة توجيه الطريقة التي يعمل بها اليونيب، بما يمكنه من أن ينفذ أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي على أرض الواقع بشكل أفضل، في الوقت الذي يفي فيه بوظائفه الأخرى.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique seront une constante dans tous les domaines d'intervention prioritaires thématiques et transversaux et ils feront partie intégrante de tous les sous-programmes. UN وسيُدمج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في عملية التنفيذ في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي يشكلان جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية.
    Des représentants ont cependant estimé que le renforcement des capacités et l'appui technologique dans les domaines liés à la Veille écologique revêtaient une telle importance qu'il ne fallait pas les retarder du fait de la poursuite de l'examen du système de Veille écologique. UN ولكن في الوقت نفسه، رأى ممثلون آخرون أن أهمية بناء القدرات والدعم التكنولوجي في المجالات الموضحة تحت المراقبة البيئية تقتضي عدم مواصلة بحثها من جانب نظام المراقبة البيئية.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique seront une constante de tous les domaines d'intervention prioritaires thématiques et transversaux et ils feront partie intégrante de tous les sous-programmes. UN وسيُدمج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في عملية التنفيذ في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي يشكلان جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique ne sont pas des activités nouvelles pour le PNUE. UN 20 - بناء القدرات والدعم التكنولوجي ليسا بالأمر الجديد على اليونيب.
    Le renforcement des capacités et l'appui technologique devraient bénéficier à différents secteurs de la société, dont les gouvernements, les organisations intergouvernementales, la société civile et les autres parties prenantes. UN ويجب أن يفيد بناء القدرات والدعم التكنولوجي مختلف قطاعات المجتمع بما في ذلك الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة.
    Réaffirmant aussi que le renforcement des capacités et l'appui technologique aux pays en développement et aux pays en transition dans les domaines se rapportant à l'environnement sont d'importants éléments de l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تعيد أيضا التأكيد أن بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الميادين المتصلة بالبيئة عنصران هامان في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Renforcement des capacités et appui financier UN بناء القدرات والدعم المالي
    développement des capacités et appui technologique dans le cadre du Plan stratégique de Bali; UN (ج) بناء القدرات والدعم التكنولوجي في إطار خطة بالي الإستراتيجية؛
    La collecte d'informations générales intéressantes pour la gestion durable des ressources en eau, les meilleures pratiques et les statistiques s'est révélée être une tâche difficile qui nécessite un renforcement des capacités et un appui institutionnel. UN وقد تبين أن جمع المعلومات العامة المتعلقة بالإدارة المستدامة للموارد المائية وبالممارسات الفضلى وبالمعلومات الإحصائية مهمة شاقة تتطلب بناء القدرات والدعم المؤسسي.
    c) Il y avait une prise de conscience du fait que la connaissance des incidents et expositions chimiques et les capacités requises pour les cerner, contrôler et y faire face variaient selon les pays. A cet égard, le développement des capacités et l'appui financier ont été jugés prioritaires. UN (ج) إدراك أن البلدان تتفاوت من حيث فهمها، وقدراتها على، فهم ومتابعة والاستجابة للحوادث الكيميائية وحالات التعرض لهذه المواد: وفي هذا الصدد تم تحديد بناء القدرات والدعم المالي كمجالات حرجة تحتاج إلى الاهتمام.
    1. Prie le Directeur exécutif de s'appuyer sur les travaux en cours et les activités de suivi de la coopération Sud-Sud et d'élargir les consultations externes pour mettre en place des partenariats et des alliances stratégiques en vue de soutenir les activités de renforcement des capacités et des moyens techniques par le biais des modalités de la coopération Sud-Sud; UN 1 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يستند إلى العمل الحالي وإلى أنشطة المتابعة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن يوسِّع نطاق المشاورات الخارجية بشأن إقامة شراكات وتحالفات استراتيجية تدعم أنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي، وذلك باستخدام ترتيبات التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Un soutien financier, scientifique et technologique était nécessaire pour aider les pays à passer à des technologies sans HCFC et à renforcer leurs capacités, leurs institutions et leurs activités de sensibilisation. UN وهناك حاجة إلى الدعم المالي والعلمي والتقني لمساعدة البلدان على التحول إلى تكنولوجيا غير قائمة على استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومساعدتها في بناء القدرات والدعم المؤسسي، وزيادة الوعي.
    D'autres domaines dans lesquels le PNUE possède des points forts et où l'on pourrait encore accroître les activités de développement des capacités et d'appui technique sont les questions de caractère général telles que l'information sur l'environnement, et l'éducation et la formation en matière d'environnement. UN أما المجالات الأخرى التي أثبت برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيها جدارته والتي تعطي مجالاً أوسع لأنشطة بناء القدرات والدعم التكنولوجي فتشمل قضايا متشعبة مثل الإعلام البيئي والتثقيف والتدريب البيئيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus