"بناء القدرة المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • renforcement des capacités locales
        
    • de renforcer les capacités locales
        
    • renforcement des capacités endogènes
        
    • renforcement des compétences locales
        
    • des capacités locales et
        
    renforcement des capacités locales d'utilisation des techniques spatiales UN بناء القدرة المحلية على استخدام التكنولوجيات
    L'accent doit être mis en particulier sur le renforcement des capacités locales en matière de statistiques relatives à l'éducation et au contrôle des résultats de l'apprentissage. UN وستركز هذه المشاريع بصفة خاصة على بناء القدرة المحلية في مجال الإحصاءات التعليمية، وفي رصد الإنجاز التعليمي.
    Non seulement le nouveau matériel sera plus fiable et plus performant, mais il pourra aussi être réparé sur place, ce qui contribuera dans des proportions modérées au renforcement des capacités locales. UN ومن شأن هذا الأمر أن يضيف إلى موثوقية المعدات ووقت اشتغالها، وأن يجعلها أيضاً أكثر صلاحية للخدمة، مما يسهم إسهاماً بسيطاً في بناء القدرة المحلية.
    Sri Lanka a également reconnu qu'il importe de renforcer les capacités locales d'intervention rapide en cas de catastrophe naturelle. UN وركزت سري لانكا أيضا على أهمية بناء القدرة المحلية على التدخل في الوقت المناسب في حالات الكوارث الطبيعية.
    Le programme s'attachera à fournir, compte tenu des résultats des projets de renforcement des capacités endogènes, l'appui nécessaire pour la mise en oeuvre des mesures nationales. UN وسيسعى البرنامج، استنادا الى نتائج مشاريع بناء القدرة المحلية. لتحقيق هذا الهدف عن طريق تقديم الدعم اللازم لتنفيذ
    S'agissant de la formation, le FNUAP mettrait l'accent sur la formation du personnel des bureaux de pays, conformément à la volonté du Fonds d'accorder la priorité au renforcement des compétences locales. UN وبخصوص التدريب، قال نائب المديرة التنفيذية إن الصندوق سيركز على تدريب موظفي المكاتب القطرية وفقا ﻷولوية الصندوق المتمثلة في بناء القدرة المحلية.
    Elle donnera aux Palaos l'un des outils dont ils ont le plus besoin pour leur développement durable, à savoir le renforcement des capacités locales. UN وبالنسبة إلى بالاو فهو سيعطينا إحدى الأدوات التي نحن في أشد الحاجة إليها للتنمية المستدامة، أي بناء القدرة المحلية.
    :: Offre de conseils aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur le renforcement des capacités locales de supervision des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    Il est devenu évident que le renforcement des capacités locales et le contrôle exercé au niveau local sont essentiels au succès à long terme du relèvement et de la reconstruction. UN وقد أصبح واضحاً أن بناء القدرة المحلية والملكية ضروريان لنجاح إعادة التأهيل والإعمار على الأجل الطويل.
    Les États Membres ont souligné qu'il fallait encourager l'appropriation par les entités nationales et que la communauté internationale devait concentrer ses efforts sur le renforcement des capacités locales. UN وشددت الدول الأعضاء على الحاجة إلى التملك الوطني ولقيام المجتمع الدولي بالتركيز في جهوده على بناء القدرة المحلية.
    Efficacité des mesures de renforcement des capacités locales UN فعالية التدابير في بناء القدرة المحلية
    Efficacité des mesures de renforcement des capacités locales . UN فعالية التدابير في بناء القدرة المحلية
    Le Conseil d'administration a recommandé de faire davantage appel à des consultants et organismes locaux, non seulement pour contribuer au renforcement des capacités locales mais aussi pour améliorer la rentabilité des opérations et favoriser le processus de développement. UN وأوصى المجلس التنفيذي بزيادة استخدام الخبراء الاستشاريين المحلييــن والمنظمـات المحلية، لا من أجل المساهمة في بناء القدرة المحلية فحسب، بل أيضا من أجل تعزيز فعالية التكاليف وتهيئة عملية التنمية.
    Le Conseil d'administration a recommandé de faire davantage appel à des consultants et organismes locaux, non seulement pour contribuer au renforcement des capacités locales mais aussi pour améliorer la rentabilité des opérations et favoriser le processus de développement. UN وأوصى المجلس التنفيذي بزيادة استخدام الخبراء الاستشاريين المحلييــن والمنظمـات المحلية، لا من أجل المساهمة في بناء القدرة المحلية فحسب، بل أيضا من أجل تعزيز فعالية التكاليف وتهيئة عملية التنمية.
    — Promotion du renforcement des capacités locales pour faciliter l'apparition de structures de remplacement et de forces démocratiques; UN * التركيز على بناء القدرة المحلية ﻹرساء هياكل بديلة وقوات ديمقراطية؛
    À long terme, cette pratique devrait permettre de renforcer les capacités locales. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الممارسة إلى بناء القدرة المحلية على المدى الطويل.
    En 2007, l'UNICEF a collaboré avec la Commission du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration pour le Sud-Soudan, ainsi qu'avec le Gouvernement et des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires, afin de renforcer les capacités locales de démobilisation des enfants associés aux forces armées. UN وفي عام 2007، عملت اليونيسيف مع لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان، إلى جانب الحكومة ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية، على بناء القدرة المحلية لتسريح الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة.
    Ce programme avait en outre pour objet de renforcer les capacités locales pour permettre la prise en compte du développement du jeune enfant dans les cinq gouvernorats ayant de faibles indicateurs socioéconomiques. UN كما استهدف البرنامج بناء القدرة المحلية على إحداث النماء في مرحلة الطفولة المبكرة في خمس من المحافظات التي تشهد مؤشرات اجتماعية - اقتصادية ضعيفة.
    Pour que les Etats Membres puissent relever ce défi et saisir les chances qui s'offrent à eux, il est indispensable que les activités des Nations Unies dans le domaine de la science et de la technique mettent l'accent sur le renforcement des capacités endogènes. UN ومن الضروري أن تشدد أنشطة اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا على بناء القدرة المحلية من أجل مساعدة الدول اﻷعضاء على مواجهة تلك التحديات والفرص.
    Ils ont en effet constaté que les incidences de ces divergences dans les approches suivies à l'égard de la science et de la technique et du renforcement des capacités endogènes se font davantage sentir sur les projets sélectionnés en Afrique qu'en Asie. UN ويدعم هذا الاستنتاج ما توصل إليه المفتشان من نتائج مؤداها أن الافتقار إلى نهج مشترك على نطاق المنظومة إزاء العلم والتكنولوجيا أو بناء القدرة المحلية تترتب عليه آثار أكثر سلبية على تنفيذ المشاريع في افريقيا منها في العينة اﻵسيوية.
    S'agissant de la formation, le FNUAP mettrait l'accent sur la formation du personnel des bureaux de pays, conformément à la volonté du Fonds d'accorder la priorité au renforcement des compétences locales. UN وبخصوص التدريب، قال نائب المديرة التنفيذية إن الصندوق سيركز على تدريب موظفي المكاتب القطرية وفقا لأولوية الصندوق المتمثلة في بناء القدرة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus