Cette évolution suppose non seulement un renforcement des institutions et des capacités, mais aussi une collaboration avec les organisations non gouvernementales compétentes. | UN | وأوضح أن هذا التحول لا يحتاج إلى بناء المؤسسات والقدرات فحسب، بل وإلى التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية أيضاً. |
Au chapitre du renforcement des institutions et des capacités, des mesures d'appui sont prises pour assurer le succès des activités mentionnées ci-dessus et les compléter. | UN | وفي إطار بناء المؤسسات والقدرات تتخذ تدابير داعمة لاستكمال وضمان نجاح اﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
À cette fin, la MINUL apportera un appui accru au Gouvernement aux fins du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستعزز البعثة الدعم الذي تقدمه إلى الحكومة في مجال بناء المؤسسات والقدرات. |
La stratégie à long terme devrait inclure le renforcement des institutions et des capacités, et le relèvement et la réponse aux besoins fondamentaux en matière de développement. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الطويلة الأجل بناء المؤسسات والقدرات وكذلك الانتعاش والاحتياجات الإنمائية الأساسية. |
Les progrès en matière de renforcement des capacités et des institutions sont évidents. | UN | إن التقدم المحرز في بناء المؤسسات والقدرات واضح. |
Dans sa résolution 59/250, l'Assemblée générale a également souligné qu'il fallait organiser le passage de la phase de secours aux activités de développement et prendre des mesures institutionnelles et de création de capacités dès le début de la phase des secours. | UN | 15 - وفي القرار 59/250 شددت الجمعية العامة أيضا على اتخاذ التدابير الرامية إلى بناء المؤسسات والقدرات الداعمة للتنمية، منذ بدء مرحلة الإغاثة المتمثلة في تقديم المساعدة الإنسانية. |
Le HCR s'est efforcé d'aider les gouvernements à renforcer leurs institutions et leurs capacités par une formation et une assistance limitée dans les pays où les structures nationales responsables de l'application des procédures de détermination du statut de réfugié en sont encore à un stade rudimentaire ou doivent être perfectionnées. | UN | وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال توفير التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير. |
La Commission nationale pour l'UNESCO collabore avec l'Organisation dans les domaines du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات. |
La Commission nationale pour l'UNESCO collabore avec l'Organisation dans le domaine du renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتتعاون اللجنة الوطنية لليونسكو مع منظمة اليونسكو في مجالات بناء المؤسسات والقدرات. |
Le gros des ressources servira à faciliter l'intégration sur place, par exemple par la promotion d'activités génératrices de revenu, et la fourniture d'une assistance technique au renforcement des institutions et des capacités. | UN | وسيوجه الجزء اﻷكبر من الانفاق إلى توفير المساعدة في الاندماج محليا، وعلى سبيل المثال من خلال المشروعات المدرة للدخل وتوفير المساعدة التقنية لدعم بناء المؤسسات والقدرات. |
En outre, une loi adoptée en 2009 a donné lieu à la création d'une Commission nationale des îles Vierges britanniques qui a pour mandat d'aider l'UNESCO à réaliser ses buts et objectifs et qui établit une relation de coopération avec cette organisation dans les domaines du renforcement des institutions et des capacités dans le territoire. | UN | ووفق القانون المتعلق باللجنة الوطنية للإقليم، لعام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لليونسكو للمساعدة في تنفيذ أهداف وغايات تلك المنظمة الدولية والتعاون معها في مجالات بناء المؤسسات والقدرات في الإقليم. |
La réforme du secteur de la sécurité ne peut pas viser simplement un renforcement des institutions et des capacités, une condition certes nécessaire au succès de la réforme du secteur de la sécurité mais qui ne peut être considérée comme un objectif en soi. | UN | ولا يمكن أن يستهدف إصلاح قطاع الأمن مجرد بناء المؤسسات والقدرات. فبناء المؤسسات والقدرات شرط مسبق ضروري لنجاح إصلاح قطاع الأمن، لكنه لا يمكن أن يكون الهدف في حد ذاته. |
Un grand nombre des principaux aspects de la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, telle que la mise en place de l'Agence d'investigation et de protection de l'État et d'autres agences de l'État, ont déjà été décrits dans la section consacrée au renforcement des institutions et des capacités. | UN | تم في إطار بناء المؤسسات والقدرات مناقشة العديد من المسائل الأساسية في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد، كاستحداث وكالة الدولة للتحقيق والحماية، وغيرها من الوكالات الحكومية. |
On a en outre souligné la nécessité de la formation et du développement de l'entreprenariat, ainsi que du renforcement des institutions et des capacités dans les pays en développement. | UN | وتم، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه إلى ضرورة التدريب وتنمية روح المبادرة فضلاً عن بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية. |
Les participants à la réunion de Brasilia ont également noté la possibilité qu'un appel intérimaire des Nations Unies soit lancé pour appuyer les principaux objectifs du Programme d'apaisement social et présenter des propositions de financement des activités de renforcement des institutions et des capacités. | UN | كما أخذ المشاركون في اجتماع برازيليا علما بإمكانية إطلاق الأمم المتحدة نداءً انتقاليا لتنفيذ الأهداف الرئيسية الواردة في برنامج التهدئة الاجتماعية ولتقديم مقترحات لتمويل أنشطة بناء المؤسسات والقدرات. |
Les commandements régionaux et les équipes de reconstruction de province mettent progressivement en place des conseillers juridiques et des spécialistes en matière de renforcement des institutions et des capacités. | UN | وتعمل كل من القيادات الإقليمية والأفرقة المعنية بإعمار المقاطعات بخطى متدرجة على إعداد مستشارين قانونيين وخبراء في بناء المؤسسات والقدرات. |
En particulier, elle a offert des services consultatifs à l'Arabie saoudite, au Liban, à la Palestine et au Qatar en matière de renforcement des institutions et des capacités des mécanismes nationaux en faveur des femmes ainsi que des organisations non gouvernementales actives dans les questions relatives aux femmes et à l'égalité entre les sexes. | UN | وقامت بصفة خاصة بتوفير خدمات استشارية لفلسطين وقطر ولبنان والمملكة العربية السعودية في مجال بناء المؤسسات والقدرات للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Le Président et le Premier Ministre timorais se sont dits satisfaits des contributions apportées par les conseillers du Groupe d'appui civil dans le domaine du renforcement des institutions et des capacités. | UN | إعراب رئيس تيمور - ليشتي ورئيس حكومته عن ارتياحهما مما يقدمه مستشارو فريق الدعم المدني من إسهامات في بناء المؤسسات والقدرات. |
Méthodologie et effectifs Méthodologie Les quatre priorités stratégiques de la Mission en sont le renforcement des institutions et des capacités de gestion, la lutte contre la criminalité organisée et la corruption, la viabilité financière et la promotion de l'indépendance et de la responsabilité de la police. | UN | الأولويات الاستراتيجية الأربع للبعثة هي بناء المؤسسات والقدرات على مستوى الإدارة؛ ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد؛ وتحقيق القدرة على الاستمرارية والاستدامة ماليا، وتعزيز استقلالية الشرطة وخضوعها للمساءلة. |
21. Dans le cadre d'un projet financé par l'UE, une assistance technique en matière de renforcement des institutions et des capacités d'évaluation et de négociation dans le secteur des services a été apportée aux pays membres de la SADC. | UN | 21- وقُدمت لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في إطار مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي، مساعدة تقنية في مجال بناء المؤسسات والقدرات المتعلقة بتقييم الخدمات والمفاوضات بشأنها. |
Dans le domaine de la sylviculture, plusieurs pays moins avancés ont bénéficié d'activités de renforcement des capacités et des institutions, de planification et de programmation. | UN | وفي مجال الغابات، يجري في العديد من أقل البلدان نموا القيام بأنشطة في مجالات بناء المؤسسات والقدرات والتخطيط والبرمجة. |
:: Entreprendre les opérations relatives au passage de la phase des secours aux activités de développement sous contrôle national, à tous les niveaux, pour gérer au mieux ce passage (par. 96); commencer à organiser le passage de la phase des secours aux activités de développement et à prendre des mesures d'appui à cet effet, notamment des mesures institutionnelles et de création de capacités, dès le début de la phase des secours (par. 99) | UN | تنفيذ أنشطة انتقالية في ظل ملكية وطنية من خلال تنمية قدرات وطنية على جميع المستويات لإدارة العملية الانتقالية (الفقرة 96) والشروع في تخطيط الانتقال إلى التنمية واتخاذ تدابير من قبيل بناء المؤسسات والقدرات منذ بداية مرحلة الإغاثة (الفقرة 99). |
Le HCR s'est efforcé d'aider les gouvernements à renforcer leurs institutions et leurs capacités par une formation et une assistance limitée dans les pays où les structures nationales responsables de l'application des procédures de détermination du statut de réfugié en sont encore à un stade rudimentaire ou doivent être perfectionnées. | UN | وقد سعت المفوضية إلى مساعدة الحكومات في بناء المؤسسات والقدرات من خلال التدريب والمساعدة المحدودة في البلدان التي لا تزال فيها الهياكل الوطنية ﻹجراءات تحديد مركز اللاجئ في مرحلة أولية أو بحاجة إلى مزيد من التطوير. |