Elles jouent un rôle essentiel dans l'édification de la société et le gouvernement les appuie sans réserves. | UN | وأضاف أن المرأة تؤدي دورا رئيسيا في بناء المجتمع وأن الحكومة تقدم لها الدعم التام. |
J'aimerais ici insister sur l'importante contribution des femmes à l'édification de la société, et formuler le vœu que leur rôle soit davantage reconnu. | UN | وهنا، أود أن اشدد على أهمية إسهام النساء في بناء المجتمع وأن أعرب عن الأمل في أن يعترف بدورهن بشكل متزايد. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour enquêter sur les questions liées à la guerre et l'engagement du pays en faveur d'une reconstruction de la société et de l'économie. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد. |
Ainsi, il peut contribuer au processus de reconstruction de la société civile dans un état de droit. | UN | ولذلك يمكنها أن تساعد على عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
mise en place d'institutions économiques et de contrôle fondées sur l'économie de marché, considérées comme l'un des piliers de l'édification d'une société moderne; | UN | استكمال بناء المؤسسات الاقتصادية والرقابية القائمة على اقتصاد السوق والتي تعتبر أحد أعمدة بناء المجتمع الحديث؛ |
Il est indispensable de fournir du travail à ces catégories de population pour reconstruire la société civile au Cambodge. | UN | ويكتسي توفير العمل لهذه المجموعات أهمية أساسية بالنسبة ﻹعادة بناء المجتمع المدني في كمبوديا. |
À habiliter la femme socialement, économiquement et politiquement pour lui permettre d'être un élément efficace dans la construction de la société et d'en bénéficier en même temps. | UN | تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً من أن تكون عنصراً فعالاً في بناء المجتمع والاستفادة منه في الوقت نفسه. |
L'État supprime les restrictions qui entravent l'épanouissement des femmes et les empêchent de participer à l'édification de la société arabe socialiste. | UN | وتعمل الدولة على إزالة العراقيل التي تحول دون تنمية قدرات المرأة ومشاركتها في بناء المجتمع العربي الاشتراكي. |
Le rôle des partis politiques dans l'édification de la société et de l'État a été considérablement renforcé. | UN | وتَعزز إلى حد كبير دور الأحزاب السياسية في مجال بناء المجتمع والدولة. |
Ce phénomène n'a pas seulement des incidences sur la situation du moment; il a des prolongements dans l'avenir et réduit la possibilité pour les femmes de participer efficacement à l'édification de la société. | UN | وإن اﻷبعاد المترتبة على هذه الظاهرة لا تقتصر على الفترة الحالية وإنما تمتد إلى المستقبل وعلى فرصة المرأة في اﻹسهام الفاعل في بناء المجتمع. |
Pour relever ces défis, l'État doit essentiellement compter sur le succès de la reconstruction de la société civile et du processus de réconciliation. | UN | ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح. |
Ces groupes doivent également être considérés comme des acteurs dans le processus de reconstruction de la société. | UN | وينبغي أيضا اعتبار هذه الفئات أطرافا في عملية إعادة بناء المجتمع. |
Il peuvent donc contribuer au processus de reconstruction de la société civile dans le respect de la primauté du droit. | UN | ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون. |
L'expansion du mouvement associatif a également contribué à l'édification d'une société civile dans les pays concernés. | UN | كما أن تطوير قطاع المنظمات غير الحكومية قد أسهم في بناء المجتمع المدني في البلدان المعنية. |
Nous estimons que le moment est venu pour chacun d'entre nous de veiller à oeuvrer de concert pour reconstruire la société humaine d'une manière conforme à cette perspective. | UN | ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لنا جميعا لنستوثق من أننا نعمل معا ﻹعادة بناء المجتمع اﻹنساني بطريقة تتسق مع هذا التصور. |
Il ajoute que les femmes doivent devenir les égales absolues des hommes en investissant leur rôle de partenaires dans la construction de la société. | UN | وأضاف أن المرأة يجب أن تصبح مساوية بشكل كامل مع الرجل، وشريكة في بناء المجتمع. |
Par ailleurs, tout est mis en oeuvre à Bahreïn pour assurer la protection et la cohésion de la famille, pour lui permettre de contribuer au développement de la société, et pour lui offrir stabilité et sécurité sur les plans économique et social. | UN | كما أن البحرين لا تدخر جهدا لتأمين حماية اﻷسرة من عوامل الضعف والتفكك لتمكينها من المساهمة في بناء المجتمع وتنميته لتكون قادرة على توفير الاستقرار واﻷمن الاقتصادي والاجتماعي ﻷبنائها. |
Les gouvernements doivent surtout continuer d'édifier la société civile et de contribuer à son renforcement et au développement de plateformes représentatives, telles que les conseils nationaux indépendants de la jeunesse. | UN | وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب. |
Il s'agissait donc avant tout de mettre fin à la violence et de reconstruire une société civile en l'absence d'autorités nationales. | UN | وانصب الاهتمام في هذه الظروف على وقف العنف وإعادة بناء المجتمع المدني في ظل انعدام السلطة الوطنية. |
Elle met également en œuvre des projets de développement social à moyen et à long terme pour aider les communautés à se développer. | UN | وتنفذ المنظمة أيضا مشاريع متوسطة الأجل وطويلة الأجل للتنمية الاجتماعية لمساعدة الناس في مشاريع بناء المجتمع. |
L'organisation encourage les initiatives individuelles et collectives destinées à consolider la société civile; elle s'efforce en outre de promouvoir la justice et d'instaurer des changements d'ensemble, de favoriser le développement durable, et de respecter ou de rétablir l'intégrité des écosystèmes de la planète. | UN | وتعمل المنظمة على تشجيع المقدرة الشخصية والتعاون الجماعي في بناء المجتمع المدني والرقي بالعدالة وإحداث تغيير جهازي وتشجيع التنمية المستدامة واحترام سلامة الأنظمة الإيكولوجية للأرض واستعادتها. |
Il estime nécessaire d’encourager ces initiatives visant à structurer la société autour de valeurs et comportements civiques. | UN | وهي ترى أن من الضروري تشجيع هذه المبادرات الرامية إلى بناء المجتمع على أساس قيم وتصرفات وطنية. |
i) Construire la société civile | UN | `١` " بناء المجتمع المدني " |
∙ D'inscrire le rôle des femmes au premier rang des priorités du programme d'action et de l'initiative de renforcement communautaire en incitant les chefs d'État et de gouvernement à adopter une déclaration en ce sens à leur prochain sommet, qui aura lieu en août 1997; | UN | ● تأكيد وضع المسائل المتعلقة بالجنسين على جدول أعمال وبرنامج عمل مبادرة بناء المجتمع المحلي من خلال إعلان لرؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة التالي في آب/اغسطس ١٩٩٧؛ |
Le Rapporteur spécial souscrit sans réserve à ce programme mais il souhaiterait qu'une plus large place soit faite à un réel renforcement de la société civile. | UN | وبينما يؤيد المقرر الخاص هذه البرامج تأييداً كاملاً، فإنه يود أن يرى مزيداً من الانتباه قد وُجه إلى بناء المجتمع المدني بناءً حقيقياً. |
La reconstruction d'une société et son retour à la prospérité grâce à diverses initiatives de paix et de démocratisation ne peuvent qu'être compromis par une prolifération de ces armements. | UN | وإعادة بناء المجتمع وازدهاره نتيجة مختلف مبادرات السلام والديمقراطية يعوقهما انتشار هذه الأسلحة. |