"بناء الوطن" - Traduction Arabe en Français

    • édification de la nation
        
    • de relèvement national
        
    • à la reconstruction nationale
        
    • la construction nationale
        
    • 'œuvre de construction nationale
        
    • édification des institutions nationales
        
    • édification d'une patrie
        
    Les médias locaux du pays jouent un rôle constructif dans l'édification de la nation tout en faisant état de vues diverses. UN وتؤدي وسائل الإعلام المحلية لدينا دوراً بناء في بناء الوطن في الوقت الذي تعكس فيه شتى وجهات النظر.
    Il faut espérer que dans ses décisions futures, le Comité accordera l'importance voulue au souhait de nombreux pays de préserver la mémoire des individus et des familles qui ont joué un rôle prépondérant dans l'édification de la nation. UN والأمل معقود على أن يولى في مجموعة الأحكام القضائية التي تصدرها اللجنة في المستقبل الاهتمام الواجب للرغبة التي أبدتها بلدان عديدة في الحفاظ على ذكرى أفراد وأسر كانت لهم مكانة كبيرة في بناء الوطن.
    Il faut espérer que dans ses décisions futures, le Comité accordera l'importance voulue au souhait de nombreux pays de préserver la mémoire des individus et des familles qui ont joué un rôle prépondérant dans l'édification de la nation. UN والأمل معقود على أن يولى في مجموعة الأحكام القضائية التي تصدرها اللجنة في المستقبل الاهتمام الواجب للرغبة التي أبدتها بلدان عديدة في الحفاظ على ذكرى أفراد وأسر كانت لهم مكانة كبيرة في بناء الوطن.
    27. L'annexe au présent rapport décrit les progrès réalisés, en 1993-1994, dans la mise en oeuvre des principaux programmes et projets de relèvement national et de renforcement de la démocratie. UN ٢٧ - ويرد في مرفق هذا التقرير وصف لما تحقق في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ من تقدم في أهــم البرامج والمشاريع المتصلة بعملية بناء الوطن ودعم الديمقراطية.
    3. Assistance aux invalides de guerre 20. Le Secrétariat à la reconstruction nationale est venu en aide à 3 000 invalides de guerre du FMLN, auxquels il fournit en permanence un logement, des prothèses et des médicaments. UN ٠٢ - تم عن طريق أمانة بناء الوطن تقديم المساعدة إلى ٠٠٠ ٣ من مشوهي الحرب من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بتمكينهم على نحو دائم من المأوى واﻷعضاء الصناعية واﻷدوية.
    La politique nationale de la famille vise à promouvoir un cadre familial favorable à l'épanouissement mental et social des individus et le développement de leurs capacités à participer à la construction nationale UN 41- تهدف السياسة الوطنية للأسرة إلى تعزيز الإطار العائلي المواتي لنماء الأفراد النفسي والاجتماعي وتعزيز قدرتهم على المشاركة في بناء الوطن.
    En outre, sur le plan socio culturel, les femmes se trouvent confrontées à des contraintes de plusieurs ordres qui font d'elles des " citoyennes de seconde zone " et leur participation à l'œuvre de construction nationale n'est pas prise en compte dans les statistiques nationales. UN إضافة إلى ذلك، تواجه المرأة على الصعيد الاجتماعي والثقافي صعوبات متعددة تجعل منها " مواطنة من الدرجة الثانية " كما لا تراعى مساهمتها في بناء الوطن عند وضع الإحصاءات الوطنية.
    Dans le cadre du programme national de renforcement de l'institution familiale, l'accent sera mis sur le rôle joué en parts égales par les hommes et les femmes au sein de l'institution familiale et du processus d'édification des institutions nationales. UN ومن خلال البرنامج الوطني لتعزيز مؤسسة الأسرة، يتم التأكيد على نحو متساو على الدور الذي يضطلع به كل من الرجل والمرأة في مؤسسة الأسرة وفي بناء الوطن.
    Ces dernières années, l'Afghanistan a beaucoup fait pour développer ses institutions démocratiques et relever nombre de défis complexes dans ses efforts d'édification de la nation après le conflit. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، حققت أفغانستان الكثير في مجال تطوير مؤسساتها الديمقراطية ومواجهة عدة تحديات صعبة في جهودها الرامية إلى بناء الوطن بعد الصراع.
    De telles excuses seraient aussi le gage de l'attachement de l'ONU au processus d'édification de la nation rwandaise et au respect des droits de l'homme au Rwanda. UN وسيبرهن ذلك ايضا على التزام اﻷمم المتحدة بعملية بناء الوطن الرواندي وإعمال حقوق اﻹنسان في رواندا.
    Des efforts particuliers sont faits pour garantir la pleine participation des femmes à l'édification de la nation. UN وتبذل جهود خاصة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في بناء الوطن.
    Pour atteindre cet objectif, il est nécessaire de maintenir l'élan donné au processus de paix en cours et d'accélérer le rythme des progrès réalisés grâce aux efforts conjugués de la communauté internationale pour aider l'Autorité nationale palestinienne à maîtriser plus complètement et plus fermement toutes les tâches d'édification de la nation. UN ويجب، من أجل التوصل إلى هذا الهدف، أن يحافظ على صدق العزيمة الذي تقوم عليه عملية السلام الجارية، ويجب تسريع خطوات التقدم المحقق عن طريق الجهود الموحدة التي يبذلها المجتمع الدولي في مساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية على اكتساب سيطرة أكمل وأرسخ على كافة مهامها في بناء الوطن.
    Elle contribue à l'édification de la nation et à sa reconstruction et son développement économiques par des investissements individuels et groupés et la fourniture de compétences professionnelles et techniques dont le pays a besoin. UN فهم يساهمون في بناء الوطن وإعادة الإعمار وتنمية الاقتصاد من خلال الاستثمارات الفردية والجماعية وتقديم الخبرات المهنية والتقنية اللازمة.
    833. La politique du patrimoine actuellement appliquée par le Ministère brésilien de la culture consiste à sauvegarder le patrimoine de tous les groupes ethniques qui ont contribué à l'édification de la nation brésilienne. UN 833- وتهدف سياسة وزارة الثقافة البرازيلية الحالية المتعلقة بالتراث إلى الحفاظ على تراث كل المجموعات الإثنية التي أسهمت في بناء الوطن البرازيلي.
    33. Dans le cadre du Plan de relèvement national, la remise en état et la reconstruction des infrastructures de base est une oeuvre de longue haleine. UN ٣٣ - سيتطلب إصلاح وبناء الهياكل اﻷساسية الرئيسية فترة زمنية طويلة في إطار خطة بناء الوطن.
    15. L'exécution des programmes de relèvement national et de renforcement de la démocratie devra en grande partie être financée par des fonds extérieurs compte tenu des limites que le programme de stabilisation impose au déficit budgétaire et à son financement par des ressources internes. UN ٥١ - وفيما يتعلق بتنفيذ برامج بناء الوطن ودعم الديمقراطية، ينبغي تغطية الجزء اﻷكبر من الاحتياجات المالية من اﻷموال اﻷجنبية، نظرا الى القيود المفروضة في برنامج تحقيق الاستقرار على ازدياد العجز المالي وعلى تمويله بموارد داخلية.
    23. Le Secrétariat à la reconstruction nationale, créé par le Gouvernement pour coordonner l'exécution du Plan de relèvement national, a axé en 1992 ses activités sur la phase d'urgence de ce plan et il en a abordé à partir de 1993 la phase à moyen terme, caractérisée par l'exécution de projets ayant des incidences majeures sur les niveaux de développement économique et social. UN ٣٢ - ركزت أمانة بناء الوطن، التي أنشأتها الحكومة لتنسيق تنفيذ خطة بناء الوطن جهودها خلال عام ٢٩٩١ على مرحلة الطوارئ المحددة في تلك الخطة وشرعت ابتداء من عام ٣٩٩١ في إنجاز المرحلة المتوسطة اﻷجل التي تتسم بإدراج مشاريع جليلة اﻷثر على الصعيد اﻹنمائي والاقتصادي والاجتماعي.
    1. Secrétariat à la reconstruction nationale 23 - 25 14 UN ١ - أمانة بناء الوطن
    De sensibiliser la population à une culture de paix, de tolérance, de réconciliation, de pardon, de fraternité, de cohabitation pacifique, d'intégration, d'unité nationale et de patriotisme; de la convaincre d'œuvrer à la construction nationale, de refuser la discrimination sous toutes ses formes, et de lutter contre le défaitisme, la fatalité et le désespoir; UN - توعية السكان وإشاعة ثقافة السلام والتسامح والمصالحة والعفو والأخوة والتعايش السلمي والاندماج والوحدة الوطنية وحب الوطن؛ وإقناعهم بالعمل على بناء الوطن ورفض التمييز بكافة أشكاله ومكافحة الانهزامية والاستسلام للقدر وفقدان الأمل؛
    7.6 Les femmes ont la possibilité de participer comme les hommes à l'édification des institutions nationales et leurs talents sont reconnus dans les secteurs public et privé. UN 7-6 وتتاح للمرأة جميع الفرص للمشاركة في بناء الوطن إلى جانب الرجل ويعترف بمواهبها كل من القطاعين العام والخاص.
    Après la Libération, l'établissement d'un système de garantie démocratique des droits de l'homme s'est imposé pour l'édification d'une patrie nouvelle. UN إقامة نظام ضمان حقوق الإنسان الديمقراطي بعد التحرير، طرحت كمطلب هام في بناء الوطن الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus