compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 323 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 323 من التقرير، هي الآتية: |
compte tenu des recommandations figurant au tableau 57 du rapport, le montant global accordé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 57 من التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant au tableau 31 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 31 من التقرير، هي كما يلي: |
Celui-ci peut venir compléter d'autres droits et trouver une expression concrète sur la base des recommandations formulées par l'équipe spéciale. | UN | ويمكن للحق في التنمية تكميل غيره من الحقوق وأن يصبح قابلاً للتطبيق بناء على التوصيات المقدمة من فرقة العمل. |
Il constituerait aussi une base de données sur la base des recommandations faites par le Comité des marchés du Siège et des décisions du Sous-Secrétaire général. | UN | وستنشأ قاعدة بيانات مماثلة أيضا بناء على التوصيات المقدمة من لجنة العقود بالمقر، وقرارات الأمين العام المساعد. |
compte tenu des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول من التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 670 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 670 من التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant au tableau 17 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 17 من التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 339 du rapport, le montant global octroyé s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 339 من التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 534 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 534 من التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant au paragraphe 347 du rapport, le montant global octroyé par pays s'établit comme suit: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 347 من التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant à l'annexe du rapport, les montants globaux alloués par pays ou organisme international sont les suivants: | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في مرفق التقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, les montants globaux alloués par pays sont les suivants: | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول للتقرير هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant dans le tableau 2 du rapport, les montants globaux alloués par pays sont les suivants: Pays ou organisation internationale | UN | والمبالغ الإجمالية الممنوحة لكل بلد أو منظمة دولية، بناء على التوصيات الواردة في الجدول 2 بالتقرير، هي كما يلي: |
compte tenu des recommandations figurant au tableau 14 du rapport, les montants globaux par pays s'établissent comme suit : | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من التقرير هي كما يلي: |
sur la base des recommandations figurant aux paragraphes 615 et 616 du rapport, le montant global corrigé de l'indemnité recommandée s'établit comme suit : | UN | والمبلغ الإجمالي للتعويض المصوَّب، بناء على التوصيات الواردة في الفقرتين 615 و616 من التقرير، هو كما يلي: |
Enfin, s'agissant du suivi effectué par la CNDH, il dit qu'il est fait ponctuellement sur la base des recommandations formulées et qu'il est donné effet à ces recommandations dans 96 % des cas. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالمتابعة التي تجريها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، قال إن هذه المتابعة تتم بانتظام بناء على التوصيات الصادرة وإنه يتم تنفيذ هذه التوصيات في 96 في المائة من الحالات. |
Le montant global alloué, sur la base des recommandations figurant à l'annexe I du rapport, est le suivant: | UN | والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول بالتقرير، هو كما يلي: |
conformément aux recommandations de la Conférence, une réunion de suivi a été organisée en juin à Nairobi. | UN | وعقد في حزيران/يونيه في نيروبي اجتماع متابعة بناء على التوصيات الصادرة عن المؤتمر. |
Suivi des mesures prises en application de recommandations antérieures | UN | متابعة الاجراءات التي اتخذت بناء على التوصيات السابقة |
D'après les recommandations figurant à l'annexe II du rapport, le montant global par pays s'établit comme suit : | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الثاني للتقرير، هي الآتية: |
Suivi des mesures prises comme suite aux recommandations antérieures des commissaires aux comptes | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة بناء على التوصيات السابقة لمراجعة الحسابات |
Je demande instamment aux États Membres de se joindre à moi pour donner suite aux recommandations clefs du Groupe. Prévention des conflits | UN | وإني لأحث الدول الأعضاء على أن تتكاتف معي في العمل بناء على التوصيات الرئيسية الصادرة عن الفريق. |
Les politiques en matière d'égalité des sexes seront actualisées, en se fondant sur les recommandations de l'évaluation, en consultation avec les partenaires et en collaborant dans le cadre de la structure actuelle pour l'égalité des sexes. | UN | سيجرى تحديث السياسة الجنسانية، بناء على التوصيات الواردة في التقييم، وبالتشاور مع الشركاء وبالعمل ضمن الهيكل القائم للمساواة بين الجنسين. |