La libération sous caution peut être obtenue à tout moment sur demande et 80 pour cent des détenus obtiennent leur libération sous caution. | UN | والافراج بكفالة متاح في جميع اﻷوقات بناء على الطلب وقد مُنح ٠٨ في المائة من المحتجزين هذا الافراج. |
On a aussi établi sur demande nombre de dossiers de synthèse sur des pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعد العديد من الموجزات القطرية بناء على الطلب. |
En outre, sur demande, des documents rédigés dans n'importe quelle autre langue peuvent être traduits en anglais. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز، بناء على الطلب توفير ترجمة من أي لغات أخرى إلى الإنكليزية. |
Le retour spontané à Monrovia est facilité par le HCR qui a pris contact avec les familles à l'étranger à la demande des intéressés et a aidé les personnes souhaitant rentrer. | UN | ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي قامت بالاتصال باﻷنسباء في الخارج بناء على الطلب وساعدت أولئك الذين يرغبون في العودة، سهلت عملية العودة التلقائية إلى منروفيا. |
Recommandation 18 − Le bref cours de formation consacré à certaines questions relatives au commerce international devrait être organisé régulièrement pour les représentants des États membres à leur demande. | UN | التوصية 18- ينبغي للدورة التدريبية قصيرة الأجل الخاصة بالمندوبين بشأن " قضايا مختارة في التجارة الدولية " أن تُعقد بانتظام بناء على الطلب. |
Le soutien aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
L'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
L'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. | UN | وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب. |
Ce groupe ne communique pas spontanément de renseignements aux autres cellules de renseignements financiers, il le fait sur demande; | UN | ولا تبادر الوحدة إلى تقديم معلومات استخباراتية إلى سائر وحدات الاستخبارات المالية، بل تقدّمها بناء على الطلب |
Elle peut aussi fournir sur demande une assistance technique et des évaluations d'efficacité. | UN | كما يمكنها توفير المساعدة التقنية وتقييم الكفاءة بناء على الطلب. |
Aide à l'organisation de 2 stages de formation à la direction des missions organisés par l'Union africaine et d'autres stages, sur demande | UN | تقديم الدعم إلى دورتين تدريبيتين وبرامج تدريبية أخرى لكبار قادة بعثات الاتحاد الأفريقي، بناء على الطلب لا |
Ces réunions seront organisées avant la session d'organisation du Comité ou sur demande. | UN | ويكون موعد عقد هذه الإحاطات قبل بدء الدورة الموضوعية للجنة أو بناء على الطلب. |
:: Appui à 2 stages de formation à la direction des missions organisés par l'Union africaine, et à d'autres stages sur demande | UN | :: تقديم الدعم إلى دورتين تدريبيتين وبرامج تدريبية أخرى لكبار قادة البعثات، بناء على الطلب |
Le Bureau juridique de la FAO fournit par ailleurs sur demande des conseils concernant les questions relatives à l'Accord. | UN | ويقدم مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة بناء على الطلب بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاق. |
La création d'un mécanisme d'échange d'informations sur demande en vue d'une assistance technique est une idée qui mérite une plus ample réflexion. | UN | إن إنشاء آلية لتبادل المعلومات بناء على الطلب بشأن المساعدة التقنية فكرة ينبغي أن نزيد في تطويرها. |
ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande | UN | ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب |
ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande | UN | ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب |
ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande | UN | ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب |
La Commission pourrait décider de prier le système des Nations Unies de soutenir les actions engagées par les pays aux fins de l'examen et de l'évaluation en fournissant, à leur demande, une aide technique au renforcement des capacités. | UN | 51 - وقد تقرر اللجنة أن تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية من أجل الاستعراض والتقييم، من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات، بناء على الطلب. |
Ces dossiers seront mis à la disposition de la Commission ou de l'AIEA, sur leur demande. | UN | وستقدم هذه الملفات إلى اللجنة الخاصة أو إلى الوكالة، حسب الحالة، بناء على الطلب. |
Le programme a été distribué à toutes les écoles secondaires au milieu de 1996 et il est aussi à la disposition des écoles primaires qui en font la demande. | UN | ووزعت الوثيقة على كل المدارس الثانوية في أواسط عام 1996، كما أنها متاحة للمدارس الابتدائية بناء على الطلب. |
Il faudrait aussi chercher des solutions à la congestion de la bande passante, par exemple l'allocation de bande en fonction de la demande ou de la destination. | UN | وثمة حاجة إلى التركيز على مسألة انسداد عرض النطاق الترددي والنظر في حلول من بينها عروض النطاق الترددي بناء على الطلب أو للإيجار. |
ii) Plus large diffusion des connaissances, notamment des publications phares, des résultats des études déterminées par la demande et des documents directifs | UN | ' 2` توسيع نطاق نشر المعارف، وبخاصة المنشورات الرئيسية، والدراسات التي تعد بناء على الطلب وورقات السياسة العامة |
e) Contribuer, selon la demande et dans la limite de ses moyens, à l'instauration des conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire ; | UN | (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية؛ |
c) Des rapports individuels d'audit, d'inspection et d'évaluation internes doivent être soumis à l'organe de contrôle, à sa demande; | UN | (ج) أن تقدم إلى مجلس الرقابة بناء على الطلب تقارير فردية عن مراجعة الحسابات الداخلية والتفتيش والتقييم؛ |
Des documents seront présentés au Comité des contributions à sa session annuelle (sur sa demande); | UN | ووثائق للجنة الاشتراكات في دورتها السنوية )بناء على الطلب(؛ |
Des missions d'assistance technique seront entreprises pour fournir aux pays qui le demandent une aide répondant à leurs besoins particuliers. | UN | 32 - ستوفَد بعثات للمساعدة التقنية من أجل تقديم الدعم الملائم لبلدان محددة، بناء على الطلب. |
Règle A. Ordonnance rendue par la Cour sur la demande de la victime | UN | القاعدة ألف: إجراءات بناء على الطلب |
Des renseignements détaillés sur les priorités et plans de travail régionaux pourront être mis à la disposition des Parties qui en feront la demande. | UN | ويمكن إتاحة التفاصيل عن الأولويات وخطط العمل الإقليمية للأطراف المهتمة بناء على الطلب. |
Ils ont noté à cet égard l'importance du transfert des technologies connexes, lorsque la demande en est faite et selon qu'il convient. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت إلى أهمية نقل التكنولوجيا ذات الصلة، بناء على الطلب وعند الاقتضاء. |