"بناء على الطلب" - Traduction Arabe en Français

    • sur demande
        
    • à la demande
        
    • à leur demande
        
    • sur leur demande
        
    • en font la demande
        
    • fonction de la demande
        
    • par la demande
        
    • selon la demande
        
    • à sa demande
        
    • sur sa demande
        
    • qui le demandent
        
    • sur la demande
        
    • en feront la demande
        
    • la demande en est faite
        
    La libération sous caution peut être obtenue à tout moment sur demande et 80 pour cent des détenus obtiennent leur libération sous caution. UN والافراج بكفالة متاح في جميع اﻷوقات بناء على الطلب وقد مُنح ٠٨ في المائة من المحتجزين هذا الافراج.
    On a aussi établi sur demande nombre de dossiers de synthèse sur des pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعد العديد من الموجزات القطرية بناء على الطلب.
    En outre, sur demande, des documents rédigés dans n'importe quelle autre langue peuvent être traduits en anglais. UN وعلاوة على ذلك، يجوز، بناء على الطلب توفير ترجمة من أي لغات أخرى إلى الإنكليزية.
    Le retour spontané à Monrovia est facilité par le HCR qui a pris contact avec les familles à l'étranger à la demande des intéressés et a aidé les personnes souhaitant rentrer. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي قامت بالاتصال باﻷنسباء في الخارج بناء على الطلب وساعدت أولئك الذين يرغبون في العودة، سهلت عملية العودة التلقائية إلى منروفيا.
    Recommandation 18 − Le bref cours de formation consacré à certaines questions relatives au commerce international devrait être organisé régulièrement pour les représentants des États membres à leur demande. UN التوصية 18- ينبغي للدورة التدريبية قصيرة الأجل الخاصة بالمندوبين بشأن " قضايا مختارة في التجارة الدولية " أن تُعقد بانتظام بناء على الطلب.
    Le soutien aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    L'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    L'appui aérien local est assuré, sur demande, par l'ONUST. UN وتقدم هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الدعم الجوي في مسرح العمليات بناء على الطلب.
    Ce groupe ne communique pas spontanément de renseignements aux autres cellules de renseignements financiers, il le fait sur demande; UN ولا تبادر الوحدة إلى تقديم معلومات استخباراتية إلى سائر وحدات الاستخبارات المالية، بل تقدّمها بناء على الطلب
    Elle peut aussi fournir sur demande une assistance technique et des évaluations d'efficacité. UN كما يمكنها توفير المساعدة التقنية وتقييم الكفاءة بناء على الطلب.
    Aide à l'organisation de 2 stages de formation à la direction des missions organisés par l'Union africaine et d'autres stages, sur demande UN تقديم الدعم إلى دورتين تدريبيتين وبرامج تدريبية أخرى لكبار قادة بعثات الاتحاد الأفريقي، بناء على الطلب لا
    Ces réunions seront organisées avant la session d'organisation du Comité ou sur demande. UN ويكون موعد عقد هذه الإحاطات قبل بدء الدورة الموضوعية للجنة أو بناء على الطلب.
    :: Appui à 2 stages de formation à la direction des missions organisés par l'Union africaine, et à d'autres stages sur demande UN :: تقديم الدعم إلى دورتين تدريبيتين وبرامج تدريبية أخرى لكبار قادة البعثات، بناء على الطلب
    Le Bureau juridique de la FAO fournit par ailleurs sur demande des conseils concernant les questions relatives à l'Accord. UN ويقدم مكتب الشؤون القانونية لمنظمة الأغذية والزراعة أيضا المشورة بناء على الطلب بشأن المسائل المتعلقة بالاتفاق.
    La création d'un mécanisme d'échange d'informations sur demande en vue d'une assistance technique est une idée qui mérite une plus ample réflexion. UN إن إنشاء آلية لتبادل المعلومات بناء على الطلب بشأن المساعدة التقنية فكرة ينبغي أن نزيد في تطويرها.
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    ii) Augmentation de la proportion de documents imprimés à la demande UN ' 2` زيادة نسبة الوثائق التي تطبع بناء على الطلب
    La Commission pourrait décider de prier le système des Nations Unies de soutenir les actions engagées par les pays aux fins de l'examen et de l'évaluation en fournissant, à leur demande, une aide technique au renforcement des capacités. UN 51 - وقد تقرر اللجنة أن تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية من أجل الاستعراض والتقييم، من خلال تقديم المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات، بناء على الطلب.
    Ces dossiers seront mis à la disposition de la Commission ou de l'AIEA, sur leur demande. UN وستقدم هذه الملفات إلى اللجنة الخاصة أو إلى الوكالة، حسب الحالة، بناء على الطلب.
    Le programme a été distribué à toutes les écoles secondaires au milieu de 1996 et il est aussi à la disposition des écoles primaires qui en font la demande. UN ووزعت الوثيقة على كل المدارس الثانوية في أواسط عام 1996، كما أنها متاحة للمدارس الابتدائية بناء على الطلب.
    Il faudrait aussi chercher des solutions à la congestion de la bande passante, par exemple l'allocation de bande en fonction de la demande ou de la destination. UN وثمة حاجة إلى التركيز على مسألة انسداد عرض النطاق الترددي والنظر في حلول من بينها عروض النطاق الترددي بناء على الطلب أو للإيجار.
    ii) Plus large diffusion des connaissances, notamment des publications phares, des résultats des études déterminées par la demande et des documents directifs UN ' 2` توسيع نطاق نشر المعارف، وبخاصة المنشورات الرئيسية، والدراسات التي تعد بناء على الطلب وورقات السياسة العامة
    e) Contribuer, selon la demande et dans la limite de ses moyens, à l'instauration des conditions de sécurité nécessaires à l'acheminement de l'aide humanitaire ; UN (هـ) المساهمة، بناء على الطلب وفي حدود القدرات المتاحة، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية؛
    c) Des rapports individuels d'audit, d'inspection et d'évaluation internes doivent être soumis à l'organe de contrôle, à sa demande; UN (ج) أن تقدم إلى مجلس الرقابة بناء على الطلب تقارير فردية عن مراجعة الحسابات الداخلية والتفتيش والتقييم؛
    Des documents seront présentés au Comité des contributions à sa session annuelle (sur sa demande); UN ووثائق للجنة الاشتراكات في دورتها السنوية )بناء على الطلب
    Des missions d'assistance technique seront entreprises pour fournir aux pays qui le demandent une aide répondant à leurs besoins particuliers. UN 32 - ستوفَد بعثات للمساعدة التقنية من أجل تقديم الدعم الملائم لبلدان محددة، بناء على الطلب.
    Règle A. Ordonnance rendue par la Cour sur la demande de la victime UN القاعدة ألف: إجراءات بناء على الطلب
    Des renseignements détaillés sur les priorités et plans de travail régionaux pourront être mis à la disposition des Parties qui en feront la demande. UN ويمكن إتاحة التفاصيل عن الأولويات وخطط العمل الإقليمية للأطراف المهتمة بناء على الطلب.
    Ils ont noté à cet égard l'importance du transfert des technologies connexes, lorsque la demande en est faite et selon qu'il convient. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أهمية نقل التكنولوجيا ذات الصلة، بناء على الطلب وعند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus