"بناء على توصية من لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • sur recommandation de la Commission
        
    • sur la recommandation de la Commission
        
    • sur recommandation du Comité
        
    • sur la recommandation du Comité
        
    • sur recommandation d'un comité
        
    • sur recommandation d'une Commission
        
    Ce nombre peut être augmenté sur recommandation de la Commission des circonscriptions électorales, qui est chargé de revoir les limites du découpage électoral au moins tous les cinq ans. UN وهذا العدد يمكن أن يزداد بناء على توصية من لجنة الدوائر الانتخابية التي أوكلت إليها مهمة استعراض حدود الدوائر الانتخابية مرة كل خمس سنوات على الأقل.
    Les organisateurs avaient pris note de la résolution 1999/20 adoptée le 28 juillet 1999 par le Conseil économique et social sur recommandation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa huitième session. UN ووضع منظمو الدورة في اعتبارهم قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٩٩٩١/٠٢ المؤرخ ٨٢ تموز/يوليه ٩٩٩١ ، الذي اعتمد بناء على توصية من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة .
    Les juges sont nommés par le Président sur la recommandation de la Commission du service judiciaire, un organe indépendant qui est composé du juge en chef de la Cour suprême, du Président de la Commission du service public, du Procureur général et deux autres membres. UN ويقوم الرئيس بتعيين القضاة بناء على توصية من لجنة الخدمة القضائية، وهي هيئة مستقلة تتألف من رئيس المحكمة العليا، ورئيس لجنة الخدمة العامة، والمدعي العام، وعضوين آخرين.
    Le Conseil économique et social, sur la recommandation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, approuve l'ordre du jour provisoire du Congrès. UN على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقرّ جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر، بناء على توصية من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    ii) De trois représentants du personnel nommés par le Secrétaire général, sur recommandation du Comité du personnel, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    La Conférence a recommandé que la Commission de statistique adopte le SCEERE comme la norme internationale pour les statistiques de l'eau, sur la recommandation du Comité d'experts. UN وأوصى المؤتمر بأن تعتمده اللجنة الإحصائية باعتباره المعيار الدولي لإحصاءات المياه بناء على توصية من لجنة الخبراء.
    Le projet de loi prévoit d'établir une commission indépendante et impartiale, dont l'effectif maximal sera de sept personnes, nommées sur recommandation d'un comité de trois membres dirigé par le président de l'Assemblée constituante. UN ويرمي مشروع القانون إلى إنشاء لجنة مستقلة ومحايدة تتألف من سبعة أشخاص كحد أقصى، يتم تعيينهم بناء على توصية من لجنة من ثلاثة أعضاء برئاسة رئيس الجمعية التأسيسية.
    Les juges sont nommés par le Président sur recommandation d'une Commission spéciale des nominations composée de juges à la Cour suprême, de membres du barreau et de personnalités. UN والرئيس هو الذي يعين القضاة، بناء على توصية من لجنة التعيينات الخاصة المكونة من قضاة من المحكمة العليا، وأعضاء من نقابة المحامين، وشخصيات عامة.
    Pendant la même période, sur recommandation de la Commission des élections et des découpages électoraux, le nombre de sièges à la Chambre est passé de 18 à 28, puis à 29, les 2 novembre 1984 et 25 mars 1993 respectivement. UN وفي خلال الفترة ذاتها، ارتفع عدد المقاعد في مجلس النواب، بناء على توصية من لجنة الانتخابات وتحديد الدوائر، من ١٨ الى ٢٨ ثم الى ٢٩ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٤ و ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٣ على التوالي.
    Il révèle également que, bien que le Processus consultatif ait été établi sur recommandation de la Commission du développement durable, aucune coordination n'a été assurée à ce jour avec elle. UN 14 - وتبين هذه النظرة أيضا أنه على الرغم من أن العملية الاستشارية قد أُنشئت بناء على توصية من لجنة التنمية المستدامة، فإنه لم يحدث حتى تاريخه أي تفاعل مع تلك اللجنة.
    Des clauses et conditions provisoires pour l'utilisation du Fonds ont été adoptées par l'Assemblée, sur recommandation de la Commission des finances, en 2003 et modifiées en 2004 (voir ISBA/9/A/9, par. 14; et ISBA/9/A/5). UN 32 - واعتمدت الجمعية في عام 2003 أحكاما وشروطا مؤقتة لاستعمال الصندوق بناء على توصية من لجنة الشؤون المالية، وعدلتها في عام 2004 (انظر ISBA/9/A/9، الفقرة 14، و ISBA/9/A/5-ISBA/9/C/5).
    Mme Mogami (Botswana), répondant aux questions 14 à 16, dit que le Président peut nommer des juges uniquement sur recommandation de la Commission de la magistrature, qui est un organe indépendant. UN 55 - السيدة موغامي (بوتسوانا): قالت، ردا على الأسئلة 14 إلى 16، إن رئيس الجمهورية لا يستطيع تعيين القضاة إلا بناء على توصية من لجنة الخدمات القضائية، وهي هيئة مستقلة.
    À la 82e séance plénière, le 10 décembre 2001 (voir A/56/PV.82), sur recommandation de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), l'Assemblée générale a adopté la décision 56/421 sans la mettre aux voix. Cette décision se lisait comme suit : UN 38 - وفي الجلســة العامة الثانية والثمانين المعقودة يوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 (انظر A/56/PV.82)، اعتمدت الجمعية العامة القرار 56/421 دون تصويت، بناء على توصية من لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) وفيما يلي نص المقرر:
    Le Conseil économique et social, sur la recommandation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, approuve l’ordre du jour provisoire du Congrès. UN على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقر جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر ، بناء على توصية من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية .
    À la onzième session, l'Assemblée, sur la recommandation de la Commission des finances, a autorisé le Secrétaire général à avancer, si nécessaire, un nouveau montant de 60 000 dollars provenant de la même source (voir ISBA/11/A/8). UN وفي الدورة الحادية عشرة، أذنت الجمعية للأمين العام، بناء على توصية من لجنة الشؤون المالية، بأن يقدم، في الحدود اللازمة، سلفة أخرى قدرها 000 60 دولار من المصدر نفسه (انظر ISBA/11/A/8).
    Elle a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 2007/12 sur la recommandation de la Commission des stupéfiants et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وقد وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2007/12 بناء على توصية من لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En 2007, l'Assemblée, sur la recommandation de la Commission des finances, a adopté des règles et procédures détaillées pour l'administration et l'utilisation du Fonds de dotation (voir ISBA/13/A/6). UN 33 - وفي عام 2007، اعتمدت الجمعية، بناء على توصية من لجنة الشؤون المالية، قواعد وإجراءات تفصيلية لإدارة صندوق الهبات واستخدامه (الوثيقة ISBA/13/A/6).
    ii) De trois représentants du personnel nommés par le Secrétaire général, sur recommandation du Comité du personnel, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    ii) De trois représentants du personnel nommés par le Secrétaire général, sur recommandation du Comité du personnel, UN ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين.
    ii) De trois représentants du personnel nommés par le Secrétaire général, sur recommandation du Comité du personnel, UN ' ٢ ' ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم اﻷمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين؛
    sur la recommandation du Comité du programme et de la coordination, l'Assemblée générale avait adopté la résolution 47/214. UN وأضاف ان الجمعية العامة اعتمدت، بناء على توصية من لجنة البرنامج والتنسيق، القرار ٧٤/٤١٢.
    D. Décisions prises sur la recommandation du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention 78 15 UN دال - المقررات المتخذة بناء على توصية من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية 78 18
    Les juges et magistrats sont nommés par le Président sur recommandation d'un comité spécial, composé de juges de la Cour suprême, de représentants de l'ordre des avocats, de ministres et de députés de la Knesset. Les juges et magistrats dont le mandat est de durée indéterminée prennent obligatoirement leur retraite à 70 ans. UN ويعين القضاة من قبل رئيس الدولة بناء على توصية من لجنة الترشيحات الخاصة المؤلفة من قضاة من المحكمة العليا وأعضاء نقابة المحامين والوزراء وأعضاء الكنيست وتكون تعيينات القضاة على أساس تولي الوظيفة لغاية التقاعد الإلزامي في سن السبعين.
    Les juges et magistrats sont nommés par le Président sur recommandation d'une Commission spéciale des candidatures, composée de juges à la Cour suprême, de membres du barreau, de ministres et de membres de la Knesset. UN ويعيﱠن الوزراء من قبل رئيس الدولة بناء على توصية من لجنة الترشيحات الخاصة المؤلفة من قضاة من المحكمة العليا وأفراد نقابة المحامين والوزراء وأعضاء الكنيست.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus