"بناء على طلبات" - Traduction Arabe en Français

    • sur demande
        
    • sur place à la demande
        
    • sur la demande
        
    • en réponse à des demandes
        
    • comme suite à des demandes
        
    • suite aux demandes formulées par
        
    • sur la base des demandes présentées
        
    • sur la base de demandes d
        
    • réponse à des demandes exprimées par
        
    • seraient remboursés au moyen de lettres d
        
    734. Le Ministère du patrimoine culturel national alloue périodiquement des subventions financières sur demande aux organismes professionnels des différents secteurs du monde artistique. UN 734- تخصص وزارة التراث الثقافي الوطني بانتظام إعانات مالية بناء على طلبات الهيئات المهنية في مختلف فروع الفن.
    Fournir des services d'interprétation de qualité aux réunions officielles tenues au Siège et dans d'autres lieux, notamment sur demande spéciale. UN توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الرسمية في المقر وفي المواقع الأخرى بما في ذلك الخدمات المقدمة بناء على طلبات خاصة.
    138. L'organisation de missions interinstitutions visant à examiner, évaluer et planifier la coopération technique concernant la jeunesse, qui se rendent sur place à la demande des gouvernements, constitue une contribution spécifique du système des Nations Unies à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٨٣١ - والقيام، بناء على طلبات الحكومات، بتنظيم البعثات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض استعراض التعاون التقني في ميدان الشباب وتقييمه وتخطيطه يمثل إسهاما محددا من قبل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل.
    Les États coopèrent en vertu de ce traité en apportant leur aide sur la demande d'un autre État partie ou de leur propre initiative. UN ويتم التعاون في إطار المعاهدة بناء على طلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف المعنية أو بمبادرة من الأطراف.
    À l'instar des capacités d'interprétation, les chances d'obtenir des services d'interprétation en réponse à des demandes ponctuelles varient beaucoup selon les lieux d'affectation. UN ولما كانت قدرة مراكز العمل على تقديم خدمات الترجمة الشفوية تتفاوت تفاوتا كبيرا، لذا يتفاوت بنفس المقدار احتمال توفيرها خدمات الترجمة الشفوية بناء على طلبات مخصصة.
    Ces décisions ont été prises comme suite à des demandes formulées par des gouvernements ou à des recommandations du Secrétaire général. UN وقد اتخذت هذه الإجراءات بناء على طلبات من الحكومات و/أو توصيات من الأمين العام.
    Le présent rapport a été établi comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions susmentionnées. UN ٤ - ويقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport concerne le financement, au cours de la seconde année de l'exercice biennal 2010-2011, de 29 missions politiques spéciales compte tenu des mesures prises ou que devrait prendre l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité sur la base des demandes présentées par les États Membres ou de mes recommandations. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو طلب تمويل السنة الثانية من فترة السنتين 2010-2011 للبعثات السياسية الخاصة التسع والعشرين في سياق الإجراءات التي اتخذتها أو التي يتوقع أن تتخذها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بناء على طلبات الدول الأعضاء و/أو توصيات الأمين العام.
    On trouvera ci-après diverses considérations dont pourraient tenir compte les autorités compétentes pour mettre au point les modalités d'échange de renseignements sur demande expresse. UN وفيما يلي الجوانب المختلفة من المسألة التي يتعين على السلطات المختصة التركيز عليها في وضع هيكل لتبادل تلك المعلومات بناء على طلبات محددة.
    On trouvera ci-après diverses considérations dont pourraient tenir compte les autorités compétentes pour mettre au point les modalités d'échange de renseignements sur demande expresse. UN وفيما يلي الجوانب المختلفة من المسألة التي يتعين على السلطات المختصة التركيز عليها في وضع هيكل لتبادل تلك المعلومات بناء على طلبات محددة.
    Elle élabore notamment sur ces estimations et projections des rapports (en plusieurs volumes), qui sont révisés tous les deux ans et publiés sur papier et sous forme de base de données électronique (destinés à la vente), et des planches murales; elle organise des réunions techniques et met au point sur demande expresse des produits spécifiques. UN ومن بين النتائج المحددة تقارير ضخمة عن التقديرات والإسقاطات يتم تنقيحها كل سنتين وتصدر في شكل تقرير على شكل قواعد بيانات إلكترونية، ويتم تسويقها كمواد للبيع؛ إضافة إلى اجتماعات فنية، ومخططات بيانية حائطية، ومنتجات يتم إنتاجها بناء على طلبات محددة.
    En outre, sur demande ponctuelle du Secrétaire général ou des organes principaux de l'ONU et avec l'assentiment de l'État intéressé, il apporte protection et aide humanitaire aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, en coopération avec le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقدم المفوضية، بناء على طلبات محددة من الأمين العام أو الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وبموافقة الدولة المعنية، المساعدة الإنسانية والحماية للمشردين داخليا، بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ.
    " Afin de faciliter la mise en oeuvre du présent accord, les pays développés Membres offriront, sur demande et selon des modalités et à des conditions mutuellement convenues, une coopération technique et financière aux pays en développement Membres et aux pays les moins avancés Membres. UN " تلتزم البلدان الأعضاء المتقدمة، بغية تسهيل تنفيذ أحكام هذا الاتفاق، بأن تقوم بناء على طلبات تقدم لها ووفقاً لأحكام وشروط متفق عليها بصورة متبادلة بتقديم التعاون الفني والمالي الذي يخدم مصالح البلدان الأعضاء النامية وأقل البلدان الأعضاء نمواً.
    138. L'organisation de missions interinstitutions visant à examiner, évaluer et planifier la coopération technique concernant la jeunesse, qui se rendent sur place à la demande des gouvernements, constitue une contribution spécifique du système des Nations Unies à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٨٣١ - والقيام، بناء على طلبات الحكومات، بتنظيم البعثات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض استعراض التعاون التقني في ميدان الشباب وتقييمه وتخطيطه يمثل إسهاما محددا من قبل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل.
    138. L'organisation de missions interinstitutions visant à examiner, évaluer et planifier la coopération technique concernant la jeunesse, qui se rendent sur place à la demande des gouvernements, constitue une contribution spécifique du système des Nations Unies à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ١٣٨ - والقيام، بناء على طلبات الحكومات، بتنظيم البعثات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض استعراض التعاون التقني في ميدان الشباب وتقييمه وتخطيطه يمثل إسهاما محددا من قبل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل.
    106. L'organisation de missions interinstitutions visant à examiner, évaluer et planifier la coopération technique concernant la jeunesse, qui se rendent sur place à la demande des gouvernements, constitue une contribution spécifique du système des Nations Unies à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ١٠٦ - والقيام، بناء على طلبات الحكومات، بتنظيم البعثات المشتركة بين الوكالات ﻷغراض استعراض التعاون التقني في ميدان الشباب وتقييمه وتخطيطه يمثل إسهاما محددا من قبل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج العمل.
    Établissement d'une documentation sur la demande UN إعداد المواد بناء على طلبات المجلس الاقتصادي
    De par leur nature même, les services assurés (élaboration d'études et de rapports à l'intention du Comité et de ses organes auxiliaires, notamment) sont entrepris sur la demande explicite de ces organes. UN والخدمات التي تقدم الى اللجان والتي تشمل إعداد الدراسات والتقارير للجنة وأجهزتها الفرعية هي بطبيعتها أعمال يضطلع بها بناء على طلبات صريحة تصدر عن هذه الهيئات.
    Aucun observateur n’en avait jamais été écarté et bon nombre de ses décisions les plus importantes avaient été prises en réponse à des demandes formulées par des délégations d’observation. UN ولم يمنع قط أي مراقب من حضور جلسات اللجنة، وكثيرا ما اتخذت اللجنة أهم قراراتها بناء على طلبات مقدمة من وفود لها مركز المراقب.
    13.5 Le Comité note que le conseil fait valoir que les requérants et les autres personnes renvoyées en Ouzbékistan comme suite à des demandes d'extradition sont détenus au secret et exposés de ce fait à un risque de torture et de mauvais traitements. UN 13-5 وتلاحظ اللجنة احتجاج المحامية بأن أصحاب الشكوى وغيرهم من الأفراد الذين أعيدوا إلى أوزبكستان بناء على طلبات التسليم تم احتجازهم بالحبس الانفرادي وتعرضوا بالتالي لخطر التعذيب وسوء المعاملة.
    Le présent rapport est présenté suite aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans les résolutions précitées. UN 4 - ويُقدَّم هذا التقرير بناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في القرارت المذكورة أعلاه.
    Le présent rapport concerne le financement, au cours de la première année de l'exercice biennal 2012-2013, de 30 missions politiques spéciales compte tenu des mesures que l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité a prises ou devrait prendre sur la base des demandes présentées par les États Membres ou de mes recommandations. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو طلب التمويل اللازم للسنة الأولى من فترة السنتين 2012-2013 لثلاثين بعثة سياسية خاصة في سياق إجراءات اتخذتها أو يتوقع أن تتخذها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بناء على طلبات من الدول الأعضاء و/أو توصيات من الأمين العام.
    Une décision de confiscation pouvait toutefois être exécutée sur la base de demandes d'entraide judiciaire, au vu des décisions de la Cour de cassation en 2003, confirmées en 2009. UN غير أنَّ من الممكن تنفيذ المصادرة بناء على طلبات مقدمة لتبادل المساعدة القانونية وفقاً لأحكام محكمة النقض الصادرة في عام 2003 والتي تأيدت في عام 2009.
    Soumis en réponse à des demandes exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/228, le rapport publié sous la cote A/63/314 décrit et explique les formules possibles de délégation de pouvoir en matière disciplinaire. UN 8 - وأضافت أن التقرير الوارد في الوثيقة A/63/314 قد قدم بناء على طلبات الجمعية العامة في قرارها 62/228، وهو يتضمن وصفا وشرحا لمختلف الخيارات المتاحة لتفويض السلطة فيما يتعلق بالمسائل التأديبية.
    b) Les frais de voyage, y compris le transport intérieur des troupes, seraient remboursés au moyen de lettres d'attribution établies au cas par cas entre les pays fournissant des contingents et l'Organisation des Nations Unies; UN " (ب) يجري سداد تكاليف سفر القوات، بما في ذلك النقل الداخلي، بناء على طلبات توريد تتعاقد عليها البلدان المساهمة بقوات مع الأمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus