"بناء على طلب الممثل" - Traduction Arabe en Français

    • à la demande du Représentant
        
    à la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    à la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    4.3 La Commission convoque des réunions selon les besoins ou à la demande du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 4-3 تعقد اللجنة اجتماعاتها حسب الحاجة أو بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام.
    4.3 La Commission convoque des réunions selon les besoins ou à la demande du Représentant spécial du Secrétaire général. UN 4-3 تعقد اللجنة اجتماعاتها حسب الحاجة أو بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام.
    7. La compilation a été établie sur la base de deux études entreprises à la demande du Représentant du Secrétaire général. UN ٧- واستند التجميع إلى دراستين أجريتا بناء على طلب الممثل.
    à la demande du Représentant spécial du Secrétaire général pour la MINUK, le BSCI a réalisé un audit complet des résultats de l'exécution du mandat de la MINUK dans les domaines de la police et de la justice, de l'administration civile et de la reconstruction et du développement économiques. UN بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة شاملة لتنفيذ ولاية البعثة المتعلقة بالإدارة وإعادة البناء والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Toutes étaient enregistrées comme < < à la disposition > > des autorités militaires, sur une liste que l'inspecteur de garde a dressée au bout de quelques minutes à la demande du Représentant spécial en l'absence de tout registre des détenus. UN وفي قائمة وضعها في الحال الضابط المناوب بناء على طلب الممثل الخاص - إذ لم يكن يوجد حتى أبسط النظم لتسجيل أسماء السجناء - بيَّن أن هؤلاء المعتقلين جميعاً موضوعون " تحت تصرف " السلطات العسكرية.
    à la demande du Représentant permanent de la République démocratique du Congo, le Conseil s’est réuni le 19 mars pour examiner la question du règlement pacifique du différend en République démocratique du Congo. UN بناء على طلب الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية، اجتمع المجلس في ١٩ آذار/ مارس ليناقش في جلسة علنية مسألة التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mme Ingram pense en outre que les mesures accordées ne doivent pouvoir être modifiées qu'" à la demande du Représentant étranger ou de toute personne ou entité lésée " . UN واقترحت أيضا أن يكون أي تعديل للتدابير " بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو أي شخص أو كيان متأثر " .
    1. Entre l'introduction d'une demande de reconnaissance et le prononcé de la décision relative à la reconnaissance, lorsqu'il est urgent de prendre des mesures pour protéger les biens du débiteur ou les intérêts des créanciers, le tribunal peut, à la demande du Représentant étranger, prendre les mesures provisoires suivantes: UN ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي:
    3. Le tribunal, statuant à la demande du Représentant étranger ou de toute personne physique ou morale lésée par toute mesure accordée en vertu de l'article 19 ou 21, ou statuant d'office, peut modifier ou faire cesser ladite mesure. UN ٣ - يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص يتضرر من الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو بناء على مبادرة منها، أن تعدل هذا الانتصاف أو تنهيه.
    L'Assemblée générale, à la demande du Représentant per-manent de Cuba, décide de rouvrir l'examen du point 140 de l'ordre du jour, intitulé " Décennie des Nations Unies pour le droit international " et de l'examiner directement en séance plénière et immédiatement. UN قررت الجمعية العامة، بناء على طلب الممثل الدائم لكوبــا، إعـادة فتح بـاب النظر في البنــد ١٤٠ من جــدول اﻷعمال وعنوانه " عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي " والنظر فيه مباشرة في جلسة عامة.
    La Déclaration de la Réunion ministérielle des pays les moins avancés qui figure ci-après est distribuée aux membres du Conseil du commerce et du développement à la demande du Représentant permanent du Bangladesh auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, coordonnateur des pays les moins avancés. UN يعمم اﻹعلان المرفق الصادر عن الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نمواً على أعضاء مجلس التجارة والتنمية بناء على طلب الممثل الدائم لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، بوصفه منسقاً ﻷقل البلدان نمواً في نيويورك.
    1. Entre l'introduction d'une demande de reconnaissance et le prononcé de la décision relative à la reconnaissance, lorsqu'il est urgent de prendre des mesures pour protéger les biens du débiteur ou les intérêts des créanciers, le tribunal peut, à la demande du Représentant étranger, prendre les mesures provisoires suivantes : UN ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي:
    3. Le tribunal, statuant à la demande du Représentant étranger ou de toute personne physique ou morale lésée par toute mesure accordée en vertu de l'article 19 ou 21, ou statuant d'office, peut modifier ou faire cesser ladite mesure. UN ٣ - يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص تضرر من الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١، أو بناء على مبادرة منها، أن تعدل أو تنهي هذا الانتصاف.
    Ce document constitue la réponse de l'Estonie au mémorandum diffusé sous la cote A/51/189 à la demande du Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذه الوثيقة هي رد استونيا على المذكرة التي عممت، بالوثيقة A/51/189، بناء على طلب الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى اﻷمم المتحدة.
    des Nations Unies J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le document A/C.1/51/13, en date du 28 octobre 1996, distribué à la demande du Représentant permanent du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN أكتب إليكم هذه الرسالة ﻷوجه انتباهكم إلى الوثيقة A/C.1/51/13 المؤرخة ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، والمعممة بناء على طلب الممثل الدائم لباكستان لدى اﻷمم المتحدة.
    Peu de temps après, le 14 février 2007, le Commissaire de police de la MINUK, Steven Curtis, a également démissionné à la demande du Représentant spécial du Secrétaire général. UN وبعيد ذلك، قدم أيضا مفوض الشرطة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ستيفن كرتس استقالته في 14 شباط/فبراير 2007 بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام.
    J'ai ainsi rendu un nouvel avis daté du 12 septembre 2001 qui a été distribué comme document de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité des Nations Unies (A/56/451-S/2001/953), à la demande du Représentant permanent de la Turquie auprès de l'Organisation, le 9 octobre 2001. UN وكتبت فتوى إضافية مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2001 وعممت، بوصفها الوثيقة A/56/451-S/2001/953 من وثائق الأمم المتحدة، بناء على طلب الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Le mémorandum intitulé < < Haut-Karabakh : négociations de paix et politique militariste de l'Azerbaïdjan > > distribué à la demande du Représentant permanent de l'Arménie auprès de l'Organisation des Nations Unies sous la cote A/63/781-S/2009/156 illustre lui aussi cette < < tendance à l'oubli > > . UN وثمة مثال آخر على هذا " النسيان " هو المذكرة المعنونة " ناغورني كاراباخ: المفاوضات السلمية وسياسة أذربيجان الحربية " التي عُممت بناء على طلب الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة باعتبارها الوثيقة A/63/781-S/2009/156.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus