compte tenu de ce qui précède, la Syrie communique au Comité des renseignements et des réponses aux questions correspondant aux paragraphes suivants de la résolution 1373 (2001). | UN | بناء على ما تقدم فإن سوريـا تبعث إلى اللجنة بالمعلومات والأجوبة على الأسئلة المنبثقة عن الفقرات التالية: |
compte tenu de ce qui précède, l'Oman a l'honneur de communiquer au Comité ses réponses détaillées aux questions correspondant aux différents paragraphes et alinéas de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. Observations concernant des questions précises posées | UN | بناء على ما تقدم ووفقا لهذه المفاهيم، فإن سلطنة عمان يسرها أن تتقدم إلى اللجنة الموقرة بالإجابات على الأسئلة المنبثقة عن الفقرات ذات الصلة من منطوق قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1373 (2001) بشكل كامل. |
360. compte tenu de ce qui précède, le Comité recommande d'allouer les indemnités indiquées dans le tableau 12 pour la première partie de la quatrième tranche de réclamations de la catégorie < < F4 > > . | UN | 360- بناء على ما تقدم يوصي الفريق بمنح المبالغ الواردة في الجدول 12 أدناه تعويضاً عن المطالبات المدرجة في الدفعة الرابعة من مطالبات الفئة " واو-4 " . |
sur la base de ce qui précède, nous pensons qu'il est devenu nécessaire d'examiner sérieusement et objectivement les causes des obstacles au progrès. | UN | بناء على ما تقدم فإننا نرى أنه بات من الواجب دراسة اﻷسباب التي أدت إلى إعاقة التقدم بصورة موضوعية وجادة. |