"بناء قدراتهم" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer leurs capacités
        
    • renforcer leur capacité
        
    • développer leurs capacités
        
    • renforcement de leurs capacités
        
    • renforcer leurs propres capacités
        
    Le PNUD les aidera à renforcer leurs capacités à cet égard. UN وسيساعدهم البرنامج الإنمائي على بناء قدراتهم في هذا الصدد.
    Enfin, de nombreux répondants ont dit qu'ils souhaitaient renforcer leurs capacités de manière à pouvoir participer davantage aux processus onusiens. UN ويشير الكثير من المجيبين إلى رغبتهم في بناء قدراتهم لزيادة مشاركتهم في عمليات الأمم المتحدة.
    :: Il est fondamental d'aider les Africains à renforcer leurs capacités en matière d'opérations de maintien de la paix. UN :: مساعدة الأفارقة على بناء قدراتهم للقيام بعمليات حفظ السلام عنصر جوهري.
    Formation des agents de l'État à une approche de la programmation et de la planification axée sur les droits de l'homme afin de renforcer leur capacité de fournir des services de manière utile; UN تدريب المسؤولين الحكوميين على الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في مجالي البرمجة والتخطيط من أجل بناء قدراتهم على تقديم الخدمات بشكل هادف؛
    Ces mesures de protection sont essentielles à l’avènement d’une société dans laquelle les filles et les adolescentes puissent développer leurs capacités, poursuivre leurs études et choisir librement de se marier et d’avoir des enfants. UN وتوفير أشكال الحماية هذه للمراهقين والشباب أمر ضروري للغاية من أجل تهيئة مجتمع يتمكنون فيه من بناء قدراتهم وتوسيع نطاق مؤهلاتهم العلمية، ويتمتعون بحرية الدخول في الزواج وإنجاب الأطفال.
    Il a été reconnu dans une large majorité des déclarations que les investissements concernant tous les jeunes et le renforcement de leurs capacités constituaient une préoccupation mondiale. UN ٣١ - أشير إلى أن الاستثمار في الشباب كافة، وفي بناء قدراتهم هو من بين الشواغل العالمية.
    Des programmes d'éducation et de formation ont été organisés pour les cadres de l'institution afin de renforcer leurs capacités. UN وتم تنظيم برامج تثقيفية وتدريبية للموظفين المهنيين العاملين في المؤسسة نفسها بغية بناء قدراتهم.
    Cela permettrait d'appuyer davantage les initiatives engagées sur le terrain et de resserrer la collaboration avec les partenaires régionaux et nationaux de manière à renforcer leurs capacités à long terme en matière de gestion des conflits; UN إذ من شأن ذلك أن يتيح مزيدا من الدعم للمبادرات الجاري تنفيذها على المستوى الميداني ويعزز التعاون مع الشركاء الإقليميين والوطنيين من أجل بناء قدراتهم على إدارة الصراعات في الأجل الطويل؛
    :: Organisation de 4 stages de formation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance à l'intention des membres des parties au conflit en vue de renforcer leurs capacités et leurs connaissances relatives à six violations graves des droits de l'enfant et aux normes et règles internationales UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة أفراد من أطراف النزاع من أجل بناء قدراتهم ومعارفهم بشأن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل والقواعد والمعايير الدولية.
    Afin de permettre aux responsables gouvernementaux et à d'autres parties prenantes de renforcer leurs capacités, elles offrent des formations et des activités de renforcement des capacités des experts par le biais de programmes et de cours de courte durée. UN وهي توفّر التدريب للخبراء من خلال البرامج الأكاديمية والدورات القصيرة، وذلك لتمكين المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الجهات المعنية من بناء قدراتهم.
    En 2009, le Département de l'agriculture a entrepris une série d'interventions pour aider les agriculteurs à renforcer leurs capacités et augmenter leur production. UN وفي عام 2009، شرعت إدارة الزراعة في تنفيذ مجموعة من الإجراءات لمساعدة المزارعين في بناء قدراتهم وزيادة قدراتهم الإنتاجية.
    Il est par conséquent critique de renforcer leurs capacités. UN ومن ثم، فمن الأهمية بمكان بناء قدراتهم.
    La Division des ressources humaines oriente le processus en créant des plans d'organisation des carrières qui permettent aux fonctionnaires de renforcer leurs capacités à occuper d'autres postes. UN وتقدم شعبة الموارد البشرية التوجيه في إطار خطط التطوير الوظيفي الذي يمكِّن الموظفين من بناء قدراتهم لشغل وظائف أخرى في المستقبل.
    M. Yumkella est fermement convaincu que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les personnes à renforcer leurs capacités à produire les biens et les services dont elles ont besoin. UN يعتقد السيد يومكيلا اعتقاداً راسخاً بأن أنجع السبل لمحاربة الفقر إنما تكون في مساعدة الناس على بناء قدراتهم على إنتاج السلع والخدمات الضرورية.
    Le Département doit être prêt à soutenir l'action des partenaires de médiation, à les aider à renforcer leurs capacités en la matière et à échanger avec eux les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales. UN وينبغي لإدارة الشؤون السياسية أن تكون مستعدة لتقديم الدعم لشركاء الوساطة، والمساعدة على بناء قدراتهم على الوساطة، وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Une vaste initiative de communication, fondée sur le principe < < Ce que tout adolescent a le droit de savoir > > , fait clairement appel à la participation des adolescents, à toutes les étapes, et prévoit pour ce faire de renforcer leurs capacités. UN 41 - ومن بين المبادرات الرئيسية التي اتخذت في مجال الاتصال المبادرة القائمة على مبدأ " ما يحق لكل مراهق أن يعرفه " وهي تحدد بوضوح عنصر مشاركة المراهقين في جميع المراحل وعنصر بناء قدراتهم.
    En outre, elle a organisé une formation à l'intention de 10 agronomes et de 250 fermiers pour renforcer leur capacité à identifier les maladies dont peuvent souffrir les animaux et les plantes, et à y porter remède. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدم التدريب لعشرة مهندسين زراعيين و 250 مزارعاً من أجل بناء قدراتهم في مجال التعرف على الأمراض الحيوانية والنباتية والتصدي لها.
    À court terme, elle devrait aider les négociateurs commerciaux des pays en développement à renforcer leur capacité de traiter des sujets de négociation en rapport avec les obstacles non tarifaires. UN وينبغي للأونكتاد في الأجل القصير أن يساعد المفاوضين التجاريين من البلدان النامية على بناء قدراتهم للتعامل مع مسائل التفاوض المتصلة بالحواجز غير التعريفية.
    D'autres ateliers ont été organisés à Dilling et Kauda dans l'État du Kordofan méridional, à l'intention de 44 représentants de la Commission d'aide humanitaire, de la Commission de secours et de reconstruction du Soudan et d'ONG, pour renforcer leur capacité de planification des interventions d'urgence à l'échelle de l'État. UN ونُظِّمت حلقات عمل تدريبية أخرى لبناء القدرات في الدلنج وكاودا وولاية جنوب كردفان، لـ 44 مشاركا يمثلون مفوضية العون الإنساني ومفوضية الإغاثة وإعادة التعمير في جنوب السودان والمنظمات غير الحكومية، من أجل بناء قدراتهم في مجال التخطيط للطوارئ على مستوى الولاية.
    Objectif 8. Appuyée par le Comité central mennonite, la Fondation accueille régulièrement des membres des ONG irakiennes et aide à développer leurs capacités. UN الهدف 8: بدعم من لجنة منونايت المركزية، تستضيف المؤسسة بصفة منتظمة العاملين العراقيين في المنظمات غير الحكومية وتساعدهم على بناء قدراتهم.
    Cet atelier a permis de sensibiliser les membres du Forum régional de l'ASEAN à leurs responsabilités quant à la mise en œuvre de la résolution et contribué au renforcement de leurs capacités grâce à un échange d'expériences et de meilleures pratiques. UN ومكنت حلقة العمل هذه من زيادة وعي أعضاء المنتدى الإقليمي للرابطة بمسؤولياتهم عن تنفيذ القرار، وساهمت في بناء قدراتهم من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Cela est particulièrement important en cas de conflit persistant, lorsque les populations doivent renforcer leurs propres capacités de subvenir à leurs besoins. UN ويعد هذا أمرا حيويا بصفة خاصة في كثير من النزاعات طويلة اﻷجل التي يحتاج الناس فيها إلى بناء قدراتهم الذاتية على إعاشة أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus