"بناء قدرتها" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer leurs capacités
        
    • renforcer leur capacité
        
    • renforcer ses capacités
        
    • renforcer sa capacité
        
    • se doter des capacités voulues
        
    • développer leurs capacités
        
    • renforçant leurs capacités
        
    • renforcement de ses capacités
        
    • puissent renforcer leur
        
    • moyens nécessaires pour contribuer
        
    Au fil des ans, l'Office a pris plusieurs mesures pour aider les États Membres à renforcer leurs capacités en termes de collecte et d'analyse des données. UN وعلى مر السنين اتخذ مكتب المخدرات والجريمة عدة مبادرات لمساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرتها على جمع البيانات وتحليلها.
    :: Aider les pays membres à renforcer leurs capacités antiterroristes par la prestation de services dans le domaine de la formation et de l'analyse criminelle; UN :: دعم البلدان الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب من خلال التدريب والخدمات المتصلة بالتحليل؛
    Des femmes ont participé aux programmes de formation et aux activités génératrices de revenus pour renforcer leur capacité de membres productifs de leur communauté. UN وتشارك المرأة في التدريب وأنشطة توليد الدخل بغية بناء قدرتها كي تكون عضواً أكثر إنتاجاً في مجتمعه.
    Les pays en développement devraient recevoir une assistance pour renforcer leur capacité à intégrer pleinement le système commercial et l'économie mondiales. UN وينبغي أن تتلقى البلدان النامية الدعم في بناء قدرتها على الاندماج بالكامل في النظام التجاري العالمي وفي الاقتصاد العالمي.
    Le Réseau des femmes africaines ministres et parlementaires a obtenu l'appui du FNUAP pour renforcer ses capacités en ce qui concerne plusieurs questions de politique publique. UN كما تلقت شبكة الوزيرات وعضوات البرلمان الأفريقيات الدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان في بناء قدرتها فيما يتعلق بمختلف مسائل السياسة العامة.
    Le Département doit continuer à renforcer sa capacité à répondre efficacement et rapidement aux exigences. UN يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تواصل بناء قدرتها لتوفير استجابات للطلبات القائمة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    Objectif : Aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses UN الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى
    Ma délégation souhaite que l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble aident les États Membres à renforcer leurs capacités de lutte contre le terrorisme international. UN ويرجو وفدي أن تساعد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته الدول الأعضاء في بناء قدرتها على مكافحة الإرهاب الدولي.
    ONU-Femmes a encouragé les participantes aux < < huttes de la paix > > à renforcer leurs capacités en matière de règlement des conflits. UN وساعدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أكواخ السلام النسائية على بناء قدرتها على حل النزاعات.
    Les pays développés doivent continuer de fournir des ressources et des technologies pour aider les pays en développement à renforcer leurs capacités. UN وينبغي للبلدان المتقدمة مواصلة تقديم الأموال والتكنولوجيا لمساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها.
    Par ailleurs, il faut aider les pays à renforcer leurs capacités en vue de remplir ces conditions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي مساعدة البلدان على بناء قدرتها على تلبية تلك المعايير.
    Elle devrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités techniques de mettre en œuvre ces pratiques, et promouvoir aussi le renforcement du consensus, au niveau intergouvernemental, sur les normes et les critères en matière de facilitation du commerce. UN وعليه أن يساعد البلدان النامية في بناء قدرتها التقنية على تنفيذ هذه الممارسات. وعليه أيضاً أن يشجع التوصل إلى توافق في الآراء على المستوى الحكومي الدولي بشأن مقاييس ومعايير تيسير الأعمال التجارية.
    En outre, il importe que la communauté internationale fasse des efforts concertés afin de canaliser l'investissement étranger direct vers le développement durable des pays en développement, et d'aider ces pays à renforcer leur capacité de mobilisation de leurs ressources intérieures. UN وينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كذلك جهودا متضافرة لتوجيه الاستثمار اﻷجنبي المباشر صوب التنمية المستدامة للبلدان النامية ولمساعدة هذه البلدان على بناء قدرتها على تعبئة الموارد المحلية.
    Il a souligné la nécessité de continuer d'aider, par le biais du programme relatif au SYGADE, les pays en développement et les pays en transition à renforcer leur capacité d'améliorer leur gestion de la dette. UN وقد شدد على أهمية استمرار الدعم الذي يقدمه برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي إلى البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية في بناء قدرتها على تحسين إدارة الديون.
    Les États parties sont encouragés à solliciter l'assistance technique nécessaire en vue de renforcer leur capacité de participer à des accords de partenariat et de coopération et de suivre la mise en œuvre de ces accords. UN وتشجِّع اللجنة الدول الأطراف على طلب المساعدة التقنية، عند الاقتضاء، بغية بناء قدرتها على الدخول في عملية تنفيذ اتفاقات التعاون والشراكة ذات الصلة ورصد هذا التنفيذ.
    Les États parties sont encouragés à solliciter l'assistance technique nécessaire en vue de renforcer leur capacité de participer à des accords de partenariat et de coopération et de suivre la mise en œuvre de ces accords. UN وتشجِّع اللجنة الدول الأطراف على طلب المساعدة التقنية، عند الاقتضاء، بغية بناء قدرتها على الدخول في عملية تنفيذ اتفاقات التعاون والشراكة ذات الصلة ورصد هذا التنفيذ.
    De même, des initiatives d'aide au commerce pourraient aider les pays en développement, en particulier les moins avancés, à renforcer leur capacité de production et à accroître encore leurs échanges commerciaux. VI. Promouvoir des modèles de consommation UN ويمكن على غرار ذلك أن تقدم مبادرات المعونة مقابل التجارة المساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، من أجل بناء قدرتها على توفير العرض وزيادة توسيع نطاق تجارتها.
    Israël continue de renforcer ses capacités en matière de missiles et de sous-marins, capables de transporter des ogives nucléaires, menacent aussi la sécurité et la stabilité non seulement des pays voisins mais aussi des pays se trouvant à plusieurs milliers de kilomètres d'Israël. UN إن إسرائيل تستمر في بناء قدرتها بالصواريخ والغواصات القادرة على حمل رؤوس نووية، مهددة بذلك، ليس اﻷمن والاستقرار في دول الجوار فقط بل يطال التهديــد دولا تبعد آلاف اﻷميال عن إسرائيل.
    Continuera, par l'intermédiaire de son bureau dans les territoires palestiniens occupés, à aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité institutionnelle aux fins du respect de la légalité; UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    Au paragraphe 28 de la Déclaration, l'Assemblée a pris la résolution d'aider l'Afrique à se doter des capacités voulues pour freiner la propagation de la pandémie de VIH/sida et d'autres maladies infectieuses. UN وفي الفقرة 28 من الإعلان، قررت الجمعية العامة مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الوبائية الأخرى. الحواشي
    Les pays développés devraient renforcer leurs efforts pour assister les pays en développement, en particulier les pays les moins développés et les pays africains, et les aider à développer leurs capacités en vue de parvenir à un développement durable. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تضاعف جهودها لمساعدة البلدان النامية، لا سيما البلدان الأقل نموا والبلدان الأفريقية، وأن تعينها على بناء قدرتها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les participants se sont déclarés résolus à soutenir l’élan donné par la participation active des ONG au processus, notamment en renforçant leurs capacités institutionnelles et en intensifiant le dialogue et la coopération avec les gouvernements et d’autres partenaires. UN وأعرب الاجتماع عن الالتزام بمواصلة الزخم الذي أتاحته المشاركة النشطة الحالية في العملية من قبل المنظمات غير الحكومية، ولا سيما من خلال بناء قدرتها المؤسسية وتطوير الحوار والتعاون مع الحكومات والشركاء اﻵخرين.
    La MINUS poursuit le renforcement de ses capacités en matière d'assistance électorale afin de fournir aux autorités soudanaises l'appui prévu par son mandat. UN 60 - وتواصل البعثة بناء قدرتها على المساعدة الانتخابية بغية تقديم الدعم إلى السلطات السودانية وفقا لولايتها.
    b) Accroître l'appui qu'ils donnent aux pays en développement sans littoral afin que ceux-ci puissent renforcer leur résilience et avoir un large accès aux mécanismes financiers, ce qui leur permettrait d'adopter des mesures d'adaptation et d'atténuation, de mettre les terres en valeur et de réduire les risques de catastrophe; UN (ب) تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية غير الساحلية في بناء قدرتها على التحمل وكفالة حصولها على تسهيلات مالية واسعة النطاق لأغراض التكيف، والتخفيف، واستصلاح الأراضي، والحد من مخاطر الكوارث؛
    b) Aider les organisations non gouvernementales, en particulier les organisations féminines, à se doter des moyens nécessaires pour contribuer aux activités de plaidoyer menées en faveur du Programme d'action ainsi qu'à son application, son évaluation et son suivi; UN (ب) دعم المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، في بناء قدرتها على الدعوة إلى منهاج العمل وتنفيذه وتقييمه ومتابعته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus