"بناسور الولادة" - Traduction Arabe en Français

    • fistule obstétricale et
        
    • une fistule obstétricale
        
    • de fistule obstétricale
        
    • contre la fistule
        
    • fistules obstétriques
        
    • la fistule obstétricale représentait
        
    • à la fistule
        
    • fistules de l
        
    • fistule obstétrique
        
    • fistules obstétricales et
        
    Les données et leur diffusion dans les pays ont concouru à sensibiliser au problème de la fistule obstétricale et aidé à concevoir des programmes pour l'éliminer. UN وساعد توفُر البيانات ونشرها على الصعيد الوطني على التوعية بناسور الولادة وفي وضع البرامج ذات الصلة.
    Les pays devraient se doter de systèmes de suivi et d'évaluation, y compris un dispositif communautaire pour signaler les cas de fistule obstétricale et de décès de la mère et du nouveau-né. UN وينبغي للبلدان أن يكون لديها نظم للرصد والتقييم، تشمل نظاماً مجتمعيا للإخطار بحالات الإصابة بناسور الولادة وبالوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة.
    La malnutrition freine la croissance pelvienne, causant ainsi une dystocie qui peut entraîner le décès de la mère ou l'apparition d'une fistule obstétricale. UN ويعيق سوء التغذية نمو حوض المرأة ويؤدي إلى تعسر الولادة ويتسبب في وفيات الأمهات والإصابة بناسور الولادة.
    Elles courent aussi un plus grand risque de contracter une fistule obstétricale. UN كما يتعرضن بشكل أكبر لمخاطر الإصابة بناسور الولادة.
    Il a été prouvé que le fait de retarder la grossesse après l'adolescence pouvait réduire le risque de travail prolongé et, partant, de fistule obstétricale. UN وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة.
    Les États-Unis sont déterminés à améliorer l'accessibilité et la qualité des soins de santé maternelle, notamment en luttant contre la fistule obstétrique. UN وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بتحسين إتاحة جودة الرعاية الصحية للأم بما في ذلك التصدّي للإصابة بناسور الولادة.
    Une éducation sexuelle détaillée est nécessaire pour donner aux jeunes les renseignements et les compétences dont ils ont besoin pour prendre des décisions relatives à leur santé et leur sexualité, ainsi que pour éviter les grossesses précoces, l'une des principales causes des fistules obstétriques. UN وأضاف أن التوعية الجنسية الشاملة لازمة لتزويد الشباب بالمعلومات والمهارات المطلوبة لاتخاذ قرارات بشأن صحتهم وحياتهم الجنسية وتفادي الإنجاب المبكر الذي يقف سببا مهما وراء الإصابة بناسور الولادة.
    18. En 2007, pour la première fois, l'Assemblée générale a reconnu que la fistule obstétricale représentait un problème de santé majeur pour les femmes et adopté la résolution 62/168 intitulée < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > . UN 18 - وفي عام 2007، اعترفت الجمعية العامة لأول مرة بناسور الولادة بوصفه قضية صحية رئيسية تمس المرأة، باتخاذها القرار 62/168 بشأن دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة.
    Les pays investissent de plus en plus dans la prévention et le traitement de la fistule obstétricale et la réintégration sociale des femmes souffrant de cette maladie et privilégient ces actions dans le cadre des efforts visant à améliorer la santé maternelle. UN وأخذت البلدان تستثمر بصورة متزايدة في وقاية النساء من الإصابة بناسور الولادة ومعالجة المصابات به وإعادة إدماجهن، وتعزز ذلك أكثر فأكثر كجزء من الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأمهات.
    Les pays devraient se doter de systèmes de suivi et d'évaluation, y compris un dispositif communautaire pour signaler les cas de fistule obstétricale et de décès de la mère et du nouveau-né. UN وينبغي للبلدان أن تعمل على وضع نظم للرصد والتقييم تشمل إخطار المجتمع المحلي بحالات الإصابة بناسور الولادة وبوفيات الأمهات أثناء النفاس وحديثي الولادة.
    Profondément préoccupée par le fait que les grossesses précoces et l'accès limité aux soins de santé sexuelle et procréative, notamment aux soins obstétriques d'urgence, sont à l'origine de nombreux cas de fistule obstétricale et de taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن الحمل المبكر وضعف إمكانية الحصول على الرعاية في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك رعاية حالات الولادة الطارئة، كلها أمور تتسبب في ارتفاع معدلات الإصابة بناسور الولادة ووفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلال صحتهن،
    Les femmes qui vivent avec une fistule obstétricale ont généralement survécu à trois jours de travail, certaines ayant été en travail pendant plus d'une semaine. UN والنساء المصابات بناسور الولادة عادة ما يكابدن ثلاثة أيام من المخاض، وبعضهن أكثر من أسبوع.
    La Campagne a apporté son appui à une campagne d'information destinée aux femmes ghanéennes vivant avec une fistule obstétricale pour qu'elles s'inscrivent au système national d'assurance maladie et puissent se faire soigner gratuitement. UN ودعمت الحملة وضع برنامج لتوعية النساء المصابات بناسور الولادة في غانا لكفالة تسجيلهن في نظام التأمين الصحي الوطني، وإمكان حصولهن على العلاج دون أن يكون عليهن تحمل عبء التكاليف.
    Les femmes qui vivent avec une fistule obstétricale supportent à la fois des conséquences médicales et sociales. UN 4 - وتعاني النساء المصابات بناسور الولادة من عواقب طبية واجتماعية في آن معا.
    L'orateur espère que des fonds suffisants pourront être mobilisés afin d'offrir des soins de santé à un prix abordable et de prévenir les cas de fistule obstétricale. UN وأعرب عن أمله في إمكان تعبئة الأموال الكافية لتوفير رعاية صحية ميسورة ومنع الإصابة بناسور الولادة.
    En règle générale, la première grossesse présente le risque de fistule obstétricale le plus important et exige donc une surveillance plus attentive. UN وعموما، تنطوي حالات الولادة لأول مرة على أكبر خطر للإصابة بناسور الولادة وتتطلب الرصد عن كثب.
    Le bien-être et la survie des femmes et des enfants doivent être protégés, notamment en évitant toute réapparition de cette affection en conférant au contrôle postopératoire et au suivi des patientes un caractère systématique et en les intégrant en tant qu'éléments clefs dans tous les programmes de lutte contre la fistule; UN ويجب حماية رفاه المرأة والطفل وبقائهما، بما في ذلك الحيلولة دون تكرار حدوث حالات إصابة لاحقة بناسور الولادة بجعل متابعة وتتبع مريضات الناسور بعد الجراحة عملاً روتينياً ومكوناً رئيسياً في جميع البرامج المعنية بناسور الولادة؛
    Le Groupe s'attache à faire inscrire la lutte contre la fistule obstétricale dans le cadre de la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles ainsi qu'à dégager un consensus et des données factuelles quant aux stratégies efficaces à adopter pour le traitement des femmes souffrant de la fistule et pour leur réintégration dans la société. UN ويسعى الفريق لضمان أن يحتل ناسور الولادة موقعا ضمن جهود الحد من معدلات الوفيات والاعتلال أثناء النفاس، والتوصل إلى توافق في الآراء وأدلة على الاستراتيجيات الفعالة لعلاج النساء المصابات بناسور الولادة وإعادة إدماجهن في مجتمعاتهن.
    En 2008, pour la première fois, l'Assemblée générale a reconnu que la fistule obstétricale représentait un problème de santé majeur pour les femmes et adopté la résolution 63/138 intitulée < < Appuyer l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale > > , qui comptait 138 auteurs parmi les États Membres. UN 18 - وفي عام 2008، اعترفت الجمعية العامة لأول مرة بناسور الولادة كمسألة رئيسية في مجال صحة المرأة باتخاذها القرار 63/158 المعنون " دعم الجهود الرامية إلى القضاء على ناسور الولادة " الذي شارك في تقديمه 138 دولة عضوا.
    Le Groupe de travail sur la fistule rédige actuellement un rapport recommandant des indicateurs liés à la fistule, qui doit être achevé avant la fin de 2008. UN ويعمل الفريق العامل المعني بناسور الولادة على إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن مؤشرات تتعلق بناسور الولادة، وسوف ينتهي العمل في إعداد التقرير بحلول نهاية عام 2008.
    Le FNUAP s'est associé avec la Fédération internationale d'obstétrique et de gynécologie, le programme de lutte contre la mortalité et les incapacités maternelles de l'Université Columbia et un certain nombre d'autres organisations pour mener une campagne mondiale de prévention et de traitement des fistules de l'appareil génital en Afrique subsaharienne. UN 19 - قام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لطب الولادة وأمراض النساء، وبرنامج جامعة كولومبيا لتفادي الوفيات والإعاقة النفاسية، وعدد من المنظمات الأخرى، بحملة عالمية لمنع الإصابة بناسور الولادة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى، وعلاجه.
    Il est essentiel que les gouvernements mettent en place des mécanismes d'enregistrement des femmes et des filles souffrant de fistules obstétricales et de suivi de celles qui ont été soignées, et renforcent ceux qui existent, afin d'éviter que ce problème ne réapparaisse lors d'une nouvelle grossesse et d'assurer ainsi la survie et le bien-être de la mère et de l'enfant. UN ولا بُدَّ للحكومات أن تُنشئ آليات للتسجيل والتتبع المنهجيين لكل امرأة وفتاة مصابة بناسور الولادة أو سبق لها الإصابة به وتقوية تلك الآليات، بغية المساعدة على منع الإصابة به مرة أخرى، وكفالة بقاء ورفاه كل من الأم والرضيع في حالات الحمل اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus