Si cela se révèle impossible, l'intéressée est envoyée au Centre pour jeunes filles Bennani, à Casablanca. | UN | فإذا بدا أن ذلك غير ممكن أُرسلت الفتاة إلى مركز بناني للبنات في الدار البيضاء. |
Au moment de la mission de la Rapporteuse spéciale, il n'existait qu'un seul centre pour filles le Centre Bennani ce qui est particulièrement problématique. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص أنه لم يكن يوجد، وقت زيارة المقررة الخاصة، سوى مركز واحد للبنات، هو مركز بناني. |
Le Centre Bennani est un établissement fermé, où les filles étudient et reçoivent une formation professionnelle par exemple en broderie et en coiffure. | UN | ومركز بناني مركز مغلق تتلقى فيه البنات التعليم المدرسي والتدريب المهني، كالتطريز وتصفيف الشعر. |
Elles quittent toutes le Centre Bennani à l'âge de 18 ans et celles qui n'ont pas entièrement purgé leur peine sont transférées dans une prison pour adultes. | UN | ويخلى سبيل جميع البنات من مركز بناني متى بلغن الثامنة عشرة، وتُنقل البنات اللاتي يقضين أحكاماً عقابية إلى سجن للبالغين. |
236. Le Comité estime que Karim Bennani n'a pas suffisamment fait la preuve de son droit de propriété ou d'usage sur les biens. | UN | 236- ويخلص الفريق إلى أن شركة " كريم بناني " لم توفر أدلة كافية تثبت حق ملكيتها أو حقها في استخدام الأصول. |
Les contrats conclus entre Karim Bennani et le Gouvernement iraquien stipulent que l'Iraq devait payer les frais de retour des employés au Maroc. | UN | وتنص العقود المبرمة بين شركة " كريم بناني " وحكومة العراق على أن يدفع العراق تكاليف عودة العمال إلى المغرب. |
247. Karim Bennani demande une indemnité d'un montant de US$ 260 000 au titre de pertes financières. | UN | 247- تلتمس شركة " كريم بناني " تعويضاً قدره 000 260 دولار عن الخسائر المالية. |
Et lorsque, faute d'adresse, la police ne peut pas ramener une fille chez elle ou la soupçonne d'avoir enfreint la loi, l'intéressée est conduite au centre pour filles Bennani à Casablanca. | UN | وفي حالة عدم تمكن الشرطة من الحصول على عنوان لإعادة الفتاة إليه أو في حالة اشتباهها في مخالفتها للقانون، يتم اقتيادها إلى مركز بناني للبنات في الدار البيضاء. |
Cependant, il est prévu d'en ouvrir un second à Fèz, dans le nord du pays, ce qui permettrait à beaucoup de filles d'être plus proches de leurs familles, et de transformer le Centre Bennani en école. | UN | إلا أنه يُعتزم فتح مركز ثان للبنات في فاس في شمال البلد، بغية تقريب المسافة بين كثير من البنات وأسرهن، وبغية تحويل مركز بناني إلى مدرسة. |
112. La Rapporteuse spéciale a visité le Centre Bennani à Casablanca. | UN | 112- زارت المقررة الخاصة مركز بناني للبنات في الدار البيضاء. |
L'une d'entre elles avait été violée par un inconnu alors qu'elle travaillait comme domestique à Marrakech; on ne sait pas exactement si elle s'est enfuie de chez son employeur mais elle a courageusement déclaré le viol à la police qui l'a conduite au Centre Bennani. | UN | وقد اغتصب إحداهما رجل مجهول الهوية حين كانت تعمل خادماً في مراكش؛ ولم يكن واضحاً هل هربت من رب عملها، ولكنها استجمعت شجاعتها وأبلغت الأمر إلى الشرطة التي أودعتها في مركز بناني. |
F. Recommandation concernant la société Karim Bennani 253 47 | UN | واو - التوصية المتعلقة بشركة كريم بناني 253 58 |
12. Indemnité recommandée pour la société Karim Bennani 47 | UN | 12- التعويض الموصى به لشركة كريم بناني 58 |
Karim Bennani avait le Gouvernement iraquien comme seul client. | UN | وتتعلق مطالبة شركة " كريم بناني " بفقدان حكومة العراق باعتبارها عميلها الوحيد. |
233. Karim Bennani demande une indemnité d'un montant de US$ 66 000 au titre de la perte de biens corporels. | UN | 233- تلتمس شركة " كريم بناني " تعويضاً قدره 000 66 دولار عن خسائر الممتلكات المادية. |
235. Karim Bennani n'a pas fourni d'autres explications ni éléments de preuve à l'appui de sa demande d'indemnisation au titre de la perte d'objets corporels. | UN | 235- ولم توفر شركة " كريم بناني " أي شرح آخر أو دليل يؤيد مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
238. Karim Bennani demande une indemnité d'un montant de US$ 331 403 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 238- تلتمس شركة " كريم بناني " تعويضاً قدره 403 331 دولارات عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير. |
240. Karim Bennani dit avoir remboursé à ses employés les frais de voyage qu'ils ont dû engager pour quitter l'Iraq. | UN | 240- تشير شركة " كريم بناني " إلى أنها عوضت عمالها عن نفقات السفر التي تكبدوها أثناء فرارهم من العراق. |
244. Karim Bennani a également fourni des relevés des paiements en souffrance dus à ses employés. | UN | 244- ووفرت شركة " كريم بناني " أيضاً كشوفاً بالمدفوعات المستحقة لموظفيها. |
249. Karim Bennani n'a apporté aucune preuve des dommages qu'aurait subis la société GammaDesign. | UN | 249- ولم تقدم شركة " كريم بناني " دليلاً يؤيد الضرر الذي تدعي أن شركة Gamma Design قد تكبدته. |