L'Union européenne a pris acte des résultats des élections au Pérou. | UN | أحاط الاتحاد الأوروبي علما بنتائج الانتخابات في بيرو. |
Elle jouerait un rôle très important pour ce qui est de créer un climat politique neutre et assurer l'acceptation, par tous les partis, des résultats des élections. | UN | فهذه اللجنة ستكون جزءا هاما من عملية خلق بيئة سياسية محايدة وقبول جميع اﻷحزاب بنتائج الانتخابات. |
Rappelant les résultats des élections parlementaires et présidentielles organisées en Sierra Leone; | UN | وإذ يذكر بنتائج الانتخابات البرلمانية والرئاسية في سيراليون، |
Il importe au plus haut point que les résultats des élections soient respectés et que les représentants élus puissent accomplir leurs tâches sans entraves L’Union européenne approuve toute tentative d’obtenir une assistance électorale de l’ONU ou d’autres organisations. | UN | ومن المهم للغاية التقيد بنتائج الانتخابات وأن يتمكن الممثلون المنتخبون من أداء مهامهم دون عوائق. ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي كل محاولة للحصول على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة أو سواها من المنظمات. |
Nous avons salué et approuvé le résultat des élections menées sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). | UN | وقد رحبنا من أعماق قلوبنا بنتائج الانتخابات وأيدنا تأييدا كاملا نتائجها التي أجريت برعاية السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا. |
Le but de cette opération était de faire mieux comprendre le processus électoral tout en encourageant la participation et en œuvrant en faveur de la crédibilité et de l'acceptation des résultats électoraux. | UN | وكان الغرض الأساسي من هذا العمل زيادة فهم عملية الانتخاب وتشجيع المشاركة إلى جانب تعزيز المصداقية والقبول بنتائج الانتخابات. |
Nous nous félicitons également des résultats des élections qui se sont tenues récemment dans ce pays et nous félicitons le Président Alija Izetbegović pour la confiance bien méritée qui a été placée en lui. | UN | كمـــا نرحب بنتائج الانتخابات اﻷخيرة ونهنئ الرئيس علي عـــزت بيغوفيتش بالثقـــة التي استحقها عن جدارة. |
Nous nous félicitons des résultats des élections au Pakistan et de la route choisie par le peuple pakistanais vers la démocratie et la création d'un gouvernement civil. | UN | إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية. |
Il a également informé le Conseil des résultats des élections, de l'ouverture de la session du nouveau parlement pluraliste, de l'investiture du Président Kumba Yala et de la formation d'un gouvernement à large participation. | UN | كما أبلغ المجلس بنتائج الانتخابات وافتتاح برلمان التعددي الجديد في البلد، وتنصيب الرئيس كومبا يالا، وتشكيل حكومة عريضة القاعدة. |
En dépit de certaines violations signalées et du fait que certains criminels de guerre mis en accusation ont pris une part active à différentes étapes des élections, les auteurs se félicitent des résultats des élections et expriment l'espoir que les violations commises ne se renouvelleront pas lors des élections municipales qui se tiendront sous les auspices de l'OSCE en 1997. | UN | وبالرغم من بعض الانتهات التي أبلغ عنها، ورغم أن بعض مجرمي الحرب المتهمين قد شاركوا بنشاط في مختلف مراحل الانتخابات، إلا أن مقدمي مشروع القرار يرحبون بنتائج الانتخابات ويعربون عن اﻷمل بألا تتكرر تلك الانتهاكات في الانتخابات المحلية المقرر اجراؤها تحت رعاية منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ١٩٩٧. |
À la suite de l'annonce officielle des résultats des élections qui viennent de se tenir au Libéria, j'ai le plaisir de vous informer du succès du processus électoral, qui constituait l'élément final du calendrier modifié d'application de l'Accord d'Abuja. | UN | في أعقاب البيان الرسمي المتعلق بنتائج الانتخابات التي أجريت مؤخرا في ليبريا، يسرني أن أبلغكم بالنجاح في إجراء الانتخابات، التي تشكل العنصر النهائي في الجدول المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا. |
1. Prend note des résultats des élections menées par le Conseil exécutif; | UN | 1 - يحيط علما بنتائج الانتخابات التي أجراها المجلس التنفيذي؛ |
Rappelant les résultats des élections parlementaires et présidentielles organisées en Sierra Leone; | UN | وإذ يذكر بنتائج الانتخابات البرلمانية والرئاسية في سيراليون، |
Rappelant les résultats des élections parlementaires et présidentielles organisées en Sierra Leone, | UN | إذ يذكر بنتائج الانتخابات البرلمانية والرئاسية في سيراليون، |
Rappelant les résultats des élections parlementaires et présidentielles organisées en Sierra Leone, | UN | إذ يذكر بنتائج الانتخابات البرلمانية والرئاسية في سيراليون، |
Notant les résultats des élections générales tenues en novembre 1994, | UN | وإذ تحيط علما بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، |
23. Prie instamment les parties de concrétiser sans tarder les résultats des élections municipales tenues récemment en constituant des conseils dans toutes les municipalités de Bosnie-Herzégovine; | UN | ٣٢ - تحث اﻷطراف على اﻷخذ دون تأخير بنتائج الانتخابات البلدية اﻷخيرة، من خلال تشكيل مجالس في جميع بلديات البوسنة والهرسك؛ |
Dans ces documents, toutes les parties se sont engagées, entre autres, à accepter et à respecter pleinement le résultat des élections générales une fois que l'Organisation des Nations Unies aura certifié qu'elles ont été libres et équitables. | UN | وقد تعهدت جميع اﻷحزاب، بموجب هاتين الوثيقتين، بجملة أمور، منها إلزام أنفسها بالتقيد بنتائج الانتخابات العامة، واحترامها، ما أن تشهد اﻷمم المتحدة بأنها كانت حرة ونزيهة. |
Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties en Guinée-Bissau à respecter et à cautionner le résultat des élections. | UN | وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف في غينيا - بيساو الالتزام بنتائج الانتخابات وتأييدها. |
Les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties en Guinée-Bissau à respecter et à cautionner le résultat des élections. | UN | وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف في غينيا - بيساو الالتزام بنتائج الانتخابات وتأييدها. |
Ainsi, la liberté de rechercher et de répandre des informations sur les résultats électoraux est généralement protégée par l'article 19 du Pacte. | UN | ولذلك، فحرية التماس ونقل المعلومات المتعلقة بنتائج الانتخابات محمية بوجه عام بموجب أحكام المادة 19 من العهد. |
La Commission de la CEDEAO a fait paraître un communiqué appelant tous les candidats et leurs partisans à respecter le résultat des urnes. | UN | كما أصدرت مفوضية الجماعة الاقتصادية بيانا ناشدت فيه جميع مرشحي الرئاسة وأنصارهم الالتزام بنتائج الانتخابات. |
J'ai moi-même assisté à la cérémonie, qui a été pour moi l'occasion de féliciter l'ancien Président du Gouvernement fédéral de transition, Cheik Sharif Ahmed, pour le rôle qu'il a joué dans le redressement politique du pays, y compris en acceptant le résultat de l'élection. | UN | وحضرتُ أيضا مراسم التنصيب التي أشدت خلالها بالرئيس السابق للحكومة الاتحادية الانتقالية، شيخ شريف أحمد، للدور الذي اضطلع به في العملية السياسية في البلد وقبوله بنتائج الانتخابات. |