"بنتائج التقييم" - Traduction Arabe en Français

    • des résultats de l'évaluation
        
    • du résultat
        
    • les conclusions de l'évaluation
        
    • les résultats de l'évaluation
        
    • issue du contrôle
        
    • des conclusions de l'évaluation
        
    • les résultats des évaluations
        
    • conclusions des évaluations
        
    • aux résultats des évaluations
        
    Elle se félicite également des résultats de l'évaluation externe qui a été faite de l'évolution interne de l'Office et de ses efforts pour en appliquer les recommandations. UN وترحب اللجنة أيضا بنتائج التقييم الخارجي للتطور التنظيمي للوكالة وجهودها لتنفيذ التوصيات.
    Les représentants de la Commission ont informé le Comité consultatif des résultats de l'évaluation précédente, qui avait bénéficié des compétences du Bureau des services de contrôle interne. UN وأبلغ ممثلو الإسكوا اللجنة بنتائج التقييم السابق، الذي شمل الاستعانة بخبرة فنية من مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Le Canada se félicite des résultats de l'évaluation de l'approche modulaire publiée récemment. UN وترحب كندا بنتائج التقييم العنقودي التي صدرت مؤخرا.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'examen des risques auxquels l'exposerait son renvoi au Mexique et que le Comité serait informé du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم.
    Le PNUD prend note avec satisfaction les conclusions de l'évaluation et les défis qu'elle met en lumière. UN 28 - ويرحب البرنامج الإنمائي بنتائج التقييم والتحديات التي يسلط عليها الأضواء.
    les résultats de l'évaluation serviront de point de départ à un programme d'assistance technique appuyé par l'UNODC. UN وسوف يُسترشد بنتائج التقييم في تنفيذ برنامج للمساعدة التقنية مدعوم من مكتب المخدرات والجريمة.
    Il aidera le Secrétaire général adjoint à la gestion à adresser, par écrit et en temps utile, une réponse motivée sur l'issue du contrôle hiérarchique au requérant. UN وتساعد الوحدة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على موافاة الموظفين المتقدمين بطلبات إجراء التقييمات الإدارية في الوقت المناسب بالردود الخطية المعللة في ما يتعلق بنتائج التقييم الإداري.
    En conclusion, le secrétariat a pris note avec satisfaction des conclusions de l'évaluation et a attiré l'attention sur les mesures déjà prises pour mettre pleinement en œuvre les recommandations contenues dans le rapport. UN وفي الختام، رحبت الأمانة بنتائج التقييم وأشارت إلى الإجراء المتخذ فعلاً لتنفيذ توصياته بالكامل.
    Le Vice-Président informe le Président des résultats de l'évaluation préliminaire lors d'une réunion officielle avec le Bureau. UN 29 - وعلى نائب الرئيس أن يبلّغ الرئيس بنتائج التقييم الأولي في اجتماع رسمي للمكتب.
    Prenant note des résultats de l'évaluation technique des niveaux de référence de la gestion des forêts mentionnés au paragraphe 5 de la décision 2/CMP.6, UN وإذ يحيط علماً بنتائج التقييم التقني للمستويات المرجعية لإدارة الغابات المشار إليها في الفقرة 5 من المقرر 2/م أإ-6،
    109. Prend acte des résultats de l'évaluation indépendante du bilan de l'initiative " Unis dans l'action " présentée dans la note du Secrétaire général; UN " 109 - تحيط علماً بنتائج التقييم المستقل للدروس المستخلصة من مبادرة " توحيد الأداء " ، المقدمة في مذكرة الأمين العام؛
    Encourage le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat à prendre note des résultats de l'évaluation intégrée du carbone noir et de l'ozone troposphérique et ses précurseurs lors de l'élaboration de son cinquième rapport d'évaluation; UN ويشجع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على أن يأخذ علماً بنتائج التقييم المتكامل للكربون الأسود وأوزون الغلاف الجوي وسابقاته عند إعداد تقرير تقييمه الخامس؛
    S'agissant de la situation humanitaire, nous nous réjouissons des résultats de l'évaluation en temps réel sur l'impact de l'action humanitaire en Haïti, commanditée par la Comité permanent interinstitutions. UN وفيما يتصل بالحالة الإنسانية، نرحب بنتائج التقييم الآني لأثر أعمال المساعدة الإنسانية في هايتي، الذي أُجري برعاية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Sans préjudice des résultats de l'évaluation externe de la Division des investigations et de la Division de l'inspection et de l'évaluation, le Comité recommande au BSCI d'intensifier ses efforts pour parvenir à un plan de travail tenant pleinement compte des risques. UN ومن دون الإخلال بنتائج التقييم الخارجي الذي تجريه شعبة التفتيش والتقييم، توصي اللجنة بأن يعجِّل المكتب جهده الرامي إلى تحقيق خطة عمل كاملة تقوم على تحديد المخاطر.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'examen des risques auxquels l'exposerait son renvoi au Mexique et que le Comité serait informé du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم المخاطر قبل الإعادة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستُعلِم اللجنة بنتائج التقييم.
    Il a indiqué que le requérant avait déposé une demande d'examen des risques auxquels l'exposerait son renvoi au Mexique et que le Comité serait informé du résultat. UN وذكرت أن صاحب الشكوى قدم طلباً لتقييم الخطر قبل العودة إلى المكسيك وأن الدولة الطرف ستعلم اللجنة بنتائج التقييم.
    Les délégations ont reconnu l'intérêt de l'action menée par le PNUD dans les pays contribuants nets et retenu les conclusions de l'évaluation. UN 71 - وأقرت الوفود بقيمة تدخلات البرنامج الإنمائي في البلدان المساهمة الصافية، وأحاطت علما بنتائج التقييم.
    Dans la mesure du possible, elle fera le lien avec les conclusions de l'évaluation du cadre et de la portée d'ensemble de la Stratégie de sorte que l'évaluation à mi-parcours puisse donner lieu à un ensemble cohérent de recommandations pour examen par la Conférence des Parties. UN وسيرتبط ذلك قدر الإمكان بنتائج التقييم العام لإطار ونطاق الاستراتيجية بغية التمكين من إجراء تقييم منتصف المدة ووضع مجموعة متسقة من التوصيات للنظر فيها من جانب مؤتمر الأطراف.
    On trouvera à la section IV du présent rapport les résultats de l'évaluation. UN ويـرد بـيـان بنتائج التقييم في الفرع رابعـا من هـذا التقريـر.
    Il a également pour fonction d'aider le Secrétaire général adjoint à la gestion à adresser, par écrit et en temps utile, une réponse motivée sur l'issue du contrôle hiérarchique aux fonctionnaires ayant demandé l'examen de leur cas. UN 381 - وتساعد الوحدة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في تزويد من يطلب من الموظفين إجراء تقييم إداري بردود خطية ومعللة فيما يتعلق بنتائج التقييم الإداري.
    Dans la réponse de l'équipe de direction à l'évaluation thématique, présentée par le Sous-Secrétaire général et Directeur exécutif adjoint des politiques et des programmes, ONU-Femmes s'est félicitée des conclusions de l'évaluation concernant son rôle moteur sur le plan technique et au niveau des connaissances et sa capacité de mobilisation autour du thème des femmes, de la paix et de la sécurité. UN 23 - ورحبت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في استجابتها الإدارية للتقييم المواضيعي الذي قدمه الأمين العام المساعد/نائب المدير التنفيذي للسياسات والبرامج، بنتائج التقييم المتعلقة بالقيادة الفنية والمعرفية للهيئة وبدورها الإشرافي في قضايا المرأة والسلام والأمن.
    Un des moyens d'y parvenir consisterait à partager les résultats des évaluations. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق تزويد هذه البلدان بنتائج التقييم.
    Les États Membres et la direction de l'ONUDC ont été régulièrement informés des conclusions des évaluations à cet égard, dans le cadre des efforts visant à promouvoir une culture de la responsabilité et de l'apprentissage. UN وتتم إحاطة الدول الأعضاء وكبار المديرين بانتظام بنتائج التقييم في هذا الصدد سعيا إلى ترسيخ ثقافة المساءلة والتعلم.
    L'UNICEF a constaté que, si les lacunes dans la compétence technique font problème, le critère essentiel de succès est l'attention que les directeurs portent aux résultats des évaluations. UN 47 - وسلّمت اليونيسيف بأن وجود ثغرات في الكفاءة التقنية يمثل مشكلة، بيد أن المعيار الرئيسي للنجاح يتمثل في اهتمام المديرين بنتائج التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus