"بنتائج وتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • des conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    • aux conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et recommandations
        
    • les résultats et les recommandations
        
    Sans préjudice des conclusions et recommandations du Groupe de travail, ma délégation voudrait réitérer la position du Cameroun sur l'ensemble de la question. UN ودون المساس بنتائج وتوصيات الفريق العامل، يود وفد بلدي أن يؤكد مجددا موقف الكاميرون بشأن هذه المسألة برمتها.
    Cependant, nous nous félicitons des conclusions et recommandations de la deuxième partie de la trente-quatrième session du Comité du programme et de la coordination relatives au plan d'action révisé applicable à l'échelle du système des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. UN ومع هذا، فإننا نرحب بنتائج وتوصيات الجزء الثاني من الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق بشأن خطة العمل المنقحة على مستوى المنظومة من أجل الانعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    Prenant note des conclusions et recommandations du Séminaire d'experts réuni à Santiago du 25 au 27 octobre 2000, UN وإذ نحيط علماً بنتائج وتوصيات حلقة الخبراء الدراسية المعقودة في سنتياغو في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    À la fin de chaque session, les participants délibéraient sur les conclusions et les recommandations qu'ils devraient formuler au nom du séminaire. UN وبنهاية هذه الجلسات تداول المشاركون بنتائج وتوصيات حلقة التوعية.
    De même, il faut qu'il œuvre à la cicatrisation et à la réconciliation et qu'il prenne les mesures nécessaires pour diffuser le rapport de la Commission Vérité et réconciliation, sensibiliser la population aux conclusions et recommandations de la Commission et mettre en œuvre ces recommandations. UN وكذلك، ينبغي للحكومة أن تعزز مداواة الجروح والمصالحة، وأن تتخذ التدابير لتعميم تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وإرهاف وعي الناس بنتائج وتوصيات اللجنة وتنفيذ تلك التوصيات.
    Il existe notamment un lien étroit entre les débats de la Commission et ceux qui porteront sur les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur un programme de développement. UN وإن المناقشات الدائرة في اللجنة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالمناقشات المتعلقة بنتائج وتوصيات تقرير اﻷمين العام بشأن خطة للتنمية.
    Se félicitant du rapport concernant les résultats et les recommandations de l'évaluation thématique rigoureuse et approfondie du développement alternatif réalisée en application de sa résolution 45/14, UN وإذ ترحّب بالتقرير المتعلق بنتائج وتوصيات التقييم المواضيعي الدقيق والشامل للتنمية البديلة الذي طُلب القيام به في قرار لجنة المخدّرات 45/14،
    Il s'est félicité des conclusions et recommandations du séminaire technique tenu les 15 et 16 juillet 2004 à Genève pour évaluer l'utilité des deux fonds de contributions volontaires. UN ورحب بنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية التقنية المعقودة في 15 و16 تموز/يوليه 2004 في جنيف لتقييم فائدة صندوقَي التبرعات.
    Lorsque le rapport aura été achevé, le Secrétariat établira un résumé des conclusions et recommandations du Groupe sur des questions connexes qui seront insérées dans un additif à la présente note. UN وستعد الأمانة، بمجرد إكمال التقرير، موجزاً بنتائج وتوصيات الفريق بشأن المسائل ذات الصلة وذلك بغية إدراجه في إضافة لهذه المذكرة.
    La délégation ghanéenne se félicite des conclusions et recommandations du Séminaire régional pour les Caraïbes, qui a passé en revue la situation des petits territoires insulaires non autonomes et les vues exprimées par les experts participant à ses travaux. UN ويرحب وفده بنتائج وتوصيات الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، والتي استعرضت مركز الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبالآراء التي أعرب عنها الخبراء الذين شاركوا في أعمالها.
    4. Prend note des conclusions et recommandations formulées par la Commission au paragraphe 47 de l'additif à son vingt et unième rapport annuel Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 30, additif (A/50/30/Add.1). UN ٤ - تحيط علما بنتائج وتوصيات اللجنة المبينة في الفقرة ٤٧ من الاضافة إلى تقريرها السنوي الحادي والعشرين)٦(؛
    4. Prend note des conclusions et recommandations formulées par la Commission au paragraphe 47 de l'additif à son vingt et unième rapport annuel Ibid., Supplément no 30, additif et rectificatif (A/50/30/Add.1 et Corr.1). UN ٤ - تحيط علما بنتائج وتوصيات اللجنة المبينة في الفقرة ٤٧ من الاضافة إلى تقريرها السنوي الحادي والعشرين)٥(؛
    Prenant note des conclusions et recommandations issues de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre, nous recommandons que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale les considère comme une question prioritaire. UN وإذ نحيط علما بنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، نوصي بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيها على سبيل الأولوية، بغية اتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Prenant note des conclusions et recommandations issues de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre, nous recommandons que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale les considère comme une question prioritaire et y donne les suites qu'elle jugera utiles. UN وإذ نحيط علما بنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، نوصي بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيها على سبيل الأولوية، بغية اتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    Prenant note des conclusions et recommandations issues de la réunion du groupe d'experts chargé d'élaborer des règles supplémentaires concernant spécifiquement le traitement des femmes placées en détention ou dans un établissement pénitentiaire ou autre, nous recommandons que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale les considère comme une question prioritaire. UN وإذ نحيط علما بنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية، نوصي بأن تنظر لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية فيها على سبيل الأولوية، بغية اتخاذ الإجراء المناسب بشأنها.
    les conclusions et les recommandations de l'étude sur le Lesotho ont été reprises pour actualiser l'EDIC de ce pays. UN وقد استُرشد في تحديث الدراسة التشخيصية بنتائج وتوصيات الدراسة المتعلقة بليسوتو.
    Un nouveau paragraphe 2 avait également été ajouté pour demander au Groupe de l'évaluation technique et économique de prendre en considération les conclusions et les recommandations de l'évaluation du mécanisme de financement du Protocole de Montréal. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمت إضافة فقرة 2 جديدة تدعو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أن يأخذ في الاعتبار بنتائج وتوصيات تقييم الآلية المالية لبروتوكول مونتريال.
    Nous saluons les conclusions et les recommandations auxquelles est parvenue la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au problème mondial des drogues, qui s'est tenue en juin 1998, et nous nous engageons à coopérer aux niveaux international, régional et national afin de consacrer les buts et les idéaux que nous avons adoptés à cette session extraordinaire. UN ونحن نرحب بنتائج وتوصيات دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية، التي عقدت في حزيران/يونيه ١٩٩٨، ونتعهد بالالتزام بالتعاون على الصعيد الدولي، واﻹقليمي والوطني لتحقيق اﻷهداف والمثل التي اعتمدناها في تلك الدورة.
    L'État partie devrait également fournir au Comité des informations détaillées sur les mesures prises et activités menées pour donner suite aux conclusions et recommandations des organismes publics, notamment ceux visés aux paragraphes 58 à 68 du rapport de l'État partie. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تدابير وإجراءات المتابعة عملاً بنتائج وتوصيات المؤسسات الحكومية، بما يشمل المؤسسات المشار إليها في الفقرات 58-68 من تقرير الدولة الطرف.
    L'État partie devrait également fournir au Comité des informations détaillées sur les mesures prises et activités menées pour donner suite aux conclusions et recommandations des organismes publics, notamment ceux visés aux paragraphes 58 à 68 du rapport de l'État partie. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة عن تدابير وإجراءات المتابعة عملاً بنتائج وتوصيات المؤسسات الحكومية، بما يشمل المؤسسات المشار إليها في الفقرات 58-68 من تقرير الدولة الطرف.
    1. Fait siennes les conclusions et recommandations de la cinquième réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tenue à Genève du 19 au 23 septembre 1994; UN " ١ - ترحـب بنتائج وتوصيات الاجتماع الخامس لﻷشخاص الذين يرأسون هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، الذي عقد في جنيف خلال الفترة من ١٩ إلى ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    4. les conclusions et recommandations de l'évaluation pluridonateurs sont intégrées dans les directives de l'UNICEF relatives aux programmes de même que dans les documents directifs et stratégiques. UN ٤ - ويجري اﻷخذ بنتائج وتوصيات لتقييم المانحين المتعددين في المبادئ التوجيهية والسياسات المتعلقة ببرامج اليونيسيف وفي وثائقها المتعلقة بالاستراتيجيات.
    Les ONG ont exprimé leur préoccupation face aux retards encore enregistrés dans l'examen des plaintes individuelles, au fait que les résultats et les recommandations des organes conventionnels sont en général peu diffusés et peu connus, et au défi que continue de poser la promotion de l'application effective des recommandations à l'échelon national. UN 30 - وكان من بين الشواغل التي أثارتها المنظمات استمرار تراكم شكاوى الأفراد التي تأخر النظر فيها، والافتقار إلى الحملات العامة للتعريف وزيادة الوعي بنتائج وتوصيات نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات، والتحدي المتواصل المتمثل في تعزيز تنفيذ التوصيات على نحو فعال على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus