"بنتيجة" - Traduction Arabe en Français

    • de résultat
        
    • des résultats de
        
    • du résultat de
        
    • issue de
        
    • résultat du
        
    • l'issue
        
    • conclusions de
        
    • un résultat
        
    • résultats des
        
    • conclusion
        
    • les résultats
        
    • marche
        
    • marché
        
    • score
        
    • contre
        
    Le caractère raisonnable de cette obligation dépend toutefois de sa nature, à savoir obligation de comportement et non obligation de résultat. UN على أنه أضاف أن معقولية هذا الالتزام تتوقف على كونه التزاما بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    Elle n’est pas entièrement satisfaite de la distinction qui est faite entre l’obligation de comportement et l’obligation de résultat à l’article 20 du projet. UN وتقول إنها ليست راضية تمام الرضا عن التمييز القائم بين سلوك الالتزامات بنتيجة في المادة ٢٠ من المشروع.
    Les États sont donc priés d'informer le Secrétaire général des résultats de ces contacts. UN وتشجﱠع الدول على إبلاغ اﻷمين العام بنتيجة هذه الاتصالات، وفقا لما تنتهي إليه في كل حالة.
    Le Président de l'Assemblée informera les États Membres du résultat de ces rencontres. UN ويبلغ رئيس الجمعية الدول الأعضاء بنتيجة هذه الاجتماعات.
    Je tiendrai le Conseil économique et social pleinement informé de l'issue de ces consultations. UN وسأبقي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على علم تام بنتيجة هذه المشاورات.
    Le Président du Conseil a communiqué par écrit le résultat du vote au Président de l'Assemblée générale. UN ووجه رئيس مجلس اﻷمن رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يبلغه فيها بنتيجة التصويت في المجلس.
    Sa délégation craint que le projet de résolution, sous sa forme actuelle, ne compromette l'issue des négociations. UN ويساور وفدها القلق ﻷن مشروع القرار في شكله الحالي يمكن أن يضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    Le bureau de la déontologie informe le plaignant des conclusions de l'enquête. UN ويبلغ مكتب الأخلاقيات صاحب الشكوى بنتيجة التحقيق.
    Quant à l’obligation de prévention, elle pourrait être traitée dans le cadre de l’obligation de résultat. UN وفيما يتعلق بالالتزامات بالمنع فيمكن معالجتها ضمن إطار الالتزام بنتيجة.
    Plusieurs délégations ont été d’accord avec la Commission pour dire que la prévention était une obligation de comportement et non une obligation de résultat. UN المادة ٣ - المنـع ٢٨ - اتفقت وفود عدة مع اللجنة على أن المنع التزام بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    e) L’article 22 traite d’un des aspects de l’épuisement des recours internes, qui est analysé dans le cadre des obligations de résultat. UN وتتنــاول المادة ٢٢ جانب استنفاد سبل الانتصاف المحلية الذي يجري تحليله تحديدا ضمن إطار الالتزامات بنتيجة.
    Les plaignants devraient être informés des résultats de ces enquêtes. UN وينبغي إعلام الجهات التي تقدم الشكاوى بنتيجة مثل هذه التحقيقات.
    Par conséquent, la solution réside dans l'acceptation des résultats de l'élection par M. Gbagbo. UN وبناء على ذلك، يكمن الحل في قبول السيد غباغبو بنتيجة الانتخابات.
    Il a pris contact avec les nouvelles autorités et tiendra le Comité informé des résultats de ses démarches. UN وقد اتصل بالسلطات الجديدة وسيعلم اللجنة بنتيجة اتصاله.
    Le Comité note que l'État partie ne l'a pas informé du résultat de son enquête. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُعلم اللجنة بنتيجة تحقيقاتها.
    Des possibilités normales de recours seront ouvertes à l'auteur si elle n'est pas satisfaite du résultat de la procédure. UN كما أتاح لصاحبة البلاغ سبل الطعن الاعتيادية إن لم ترض بنتيجة الإجراءات.
    Notre intention n'a jamais été de préjuger de l'issue de ces discussions en faisant adopter ce projet de résolution. UN ولم نقصد قط المساس بنتيجة تلك المناقشات باعتماد مشروع القرار هذا.
    J'ai communiqué le résultat du vote au Président du Conseil de sécurité, et j'ai reçu de celui-ci la lettre suivante : UN وقد أبلغـــت رئيس مجلـــس اﻷمــن بنتيجة التصويت. وتلقيت بالتالي مـــن رئيــس مجلس اﻷمن الرسالة التالية:
    Selon l'issue des discussions, il se pourrait que l'Opération commence dès la fin de 1993 à imprimer des cartes destinées au marché indien. UN ورهنا بنتيجة المناقشات، من المتوخى أن تبدأ العملية طباعة البطاقات المحلية في نهاية عام ١٩٩٣.
    Par la suite, le Ministre burundais de l'intérieur a approuvé les conclusions de la réunion. UN وقد أقر وزير الداخلية البوروندي بنتيجة ذلك الاجتماع.
    Nous souhaitons que le Groupe de travail puisse accomplir son mandat le plus tôt possible, promouvoir la solution de ces difficultés et terminer son travail avec un résultat concret. UN إننا نتطلع الى أن يتمكن الفريق العامل من الوفاء بمهمته في أقرب وقت ممكن وتيسير حل هذه المشاكل والانتهاء من عمله بنتيجة محددة.
    Il était entendu que les débats avaient un caractère préliminaire et qu'aucune décision formelle ne serait prise quant aux résultats des travaux. UN وذكر أنه كان من المفهوم أن المناقشات ستكون مناقشات أولية وأنه لن تجرى مناقشات رسمية فيما يتعلق بنتيجة العمل.
    Souligne la nécessité de parvenir à une conclusion rapide, favorable et ambitieuse du Programme de Doha pour le développement avec des résultats favorables au développement. UN وتشدِّد على ضرورة تكلُّل جدول أعمال الدوحة للتنمية بنتيجة سريعة وموفَّقة وطموحة وإنمائية التوجه.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour communiquer au public les résultats des négociations internationales sur les changements climatiques. UN وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ.
    Bien. Tu veux savoir ce qui marche encore mieux? Open Subtitles لطيف , أتريدين أن تعرفي ما يأتي بنتيجة أروع ؟
    Autres nouvelles sportives, les Lady Tigers ont gagné leur match avec un score de 54 à 32. Open Subtitles في أخبار الرياضة الأخرى فازت ليندي تايغرز بمباراتهن بنتيجة 54
    La nécessité d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, y compris celle d'éliminer la violence contre les femmes, est une obligation qui doit être suivie d'effets. UN والالتزام بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك الالتزام بالقضاء على العنف ضد المرأة، التزام بنتيجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus