"بنجاب" - Traduction Arabe en Français

    • Pendjab
        
    • Punjab
        
    • Penjab
        
    • Panjab
        
    • Punjabi
        
    Ainsi, les Etats indiens du Pendjab et du Jammu-et-Cachemire sont la cible d'actes de terrorisme organisés et financés par le Pakistan. UN وهكذا، أصبحت الولايتان الهنديتان، ولاية بنجاب وولاية جامو وكشمير، هدفا لﻷعمال اﻹرهابية التي تنظمها وتمولها باكستان.
    En réalité, à cette date, l'accusé aurait rendu visite à sa parenté dans son Pendjab natal. UN وفي الواقع، كان المتهم قد قام بزيارة أقربائه في بنجاب حيث ولد.
    "Souviens-toi d'une chose tu n'es plus le Suri de Punjab power." Open Subtitles انت لست سوري الذي يعمل ل بنجاب باور اليوم
    Papa a amené maman de Punjab après avoir s'adapté à Canada, Open Subtitles بعد الإِسْتِقْرار في كندا، أبي أحضر أمي من بنجاب
    Et puis j'étais de Madras et lui du Penjab. Open Subtitles إضافةً إلى ذلك أنا كُنْتُ مِنْ مادريس وهو مِنْ بنجاب
    M. Garewal est depuis 2000 juge de la Haute Cour du Penjab et du Haryana (Inde). UN 27 - يشغل القاضي غاروال حاليا منصب قاض بمحكمة بنجاب وهاريانا العليا للهند، وذلك منذ عام 2000.
    Toujours dans le cadre de ce projet, 6 885 000 manuels scolaires ont été édités et distribués dans 90 % des établissements scolaires du Panjab. UN وتم في إطار المشروع نفسه طباعة 000 885 6 كتابا وتوزيعها على 90 في المائة من المدارس الإعدادية في جميع أنحاء بنجاب.
    Selon ces spécialistes, depuis quelques années, le Gouvernement central s'efforce de discipliner la police du Pendjab, qui a été responsable de nombreuses exécutions extrajudiciaires et de nombreuses disparitions dans la lutte contre les rebelles. UN وحسب هؤلاء الخبراء فإن الحكومة المركزية ظلت طوال أعوام عدة تحاول اخضاع شرطة بنجاب التي كانت مسؤولة عن العديد من حالات الإعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء أثناء مكافحة المتمردين.
    En conséquence, de nombreux dossiers mettant en cause des policiers du Pendjab ont été rouverts. UN ونتيجة لذلك أُعيد فتح ملفات العديد من القضايا ضد شرطة بنجاب.
    Un autre spécialiste souligne que si les mauvais traitements infligés aux détenus au Pendjab sont graves, ils ne sont pas pires que ce qu'on peut observer ailleurs en Inde aujourd'hui. UN وأكّد خبير آخر على أنه وإن كانت سوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون في بنجاب خطيرة إلا أنها ليست أسوأ من أي مكان آخر في الهند اليوم.
    Les habitants du Pendjab ont/pratiquent une religion tant individuellement que collectivement. UN والسكان الذين يعيشون في بنجاب لهم/يمارسون دياناتهم فردياً وجماعياً.
    Par ailleurs, la situation au Pendjab est redevenue normale et il n'est plus nécessaire d'appliquer dans cet Etat de mesures d'urgence. UN وقال، من جهة أخرى، إن اﻷوضاع في بنجاب أصبحت عادية من جديد ولم تعد تحتاج إلى تطبيق أحكام الطوارئ فيها.
    118. Le 30 octobre 2000, cinq ahmadis dont un enfant auraient été assassinés par des hommes armés non identifiés alors qu'ils quittaient leur mosquée après les prières du matin au village de Ghatialian, près de Sialkot, province du Punjab. UN 118- وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قتل خمسة أحمديين ومن بينهم طفل على يد رجال مسلحين مجهولين عندما كانوا يغادرون المسجد بعد صلاة الفجر في قرية غاتياليان بالقرب من سيالكوت في ولاية بنجاب.
    Le gouvernement du Punjab a créé un bureau pour la protection et le bien-être des enfants, qui a pour mission de lutter contre la maltraitance des enfants, de mettre fin à la mendicité des enfants, de favoriser la réadaptation des enfants des rues et d'apporter un soutien aux enfants victimes de la pauvreté et de négligence. UN ويتخذ مكتب لحماية الطفل ورعايته في حكومة بنجاب تدابير لمنع إيذاء الأطفال، والقضاء على تسول الأطفال، وإعادة تأهيل أطفال الشوارع، وتوفير الدعم الأسري للأطفال الذين يعانون من الحرمان والإهمال.
    Il recrute, avant tout, dans la province pakistanaise du Punjab, mais continue d'être actif en Afghanistan et en Inde, ainsi qu'au Pakistan. UN وعلى الرغم من كون الجماعة تجند أساسا في ولاية بنجاب الباكستانية، فهي لا تزال نشطة في كل من أفغانستان والهند بالإضافة إلى باكستان.
    Punjab est un personnage de "Little Orphan Annie". Open Subtitles بنجاب هو شخصية من فلم "آني اليتيمة الصغيرة."
    Il a un diplôme de droit de l'Université du Penjab à Chandigarh (1970). UN وهو حاصل على إجازة في القانون من جامعة بنجاب في شنديغاره (1970).
    Un quota de 10 % a été réservé aux femmes dans les services publics fédéraux. Le Penjab et le Sind ont annoncé avoir établi des quotas de 15 % et 25 %, respectivement, d'emplois réservés aux femmes dans les administrations provinciales. UN وخصّص الاتحاد نسبة 10 في المائة من وظائفه في قطاع الخدمات للنساء، بينما خصّصت لهن مقاطعتا بنجاب والسّند على التوالي نسبة 15 في المائة و25 في المائة من الوظائف المتاحة فيهما.
    Le Gouvernement provincial du Penjab a annoncé que les couples mariés bénéficiaires des programmes publics de logement social détiendraient des titres de propriété communs afin d'assurer aux femmes une sécurité accrue. 5. Jirgas traditionnelles et crimes d'honneur UN وأعلنت حكومة مقاطعة بنجاب أنها ستقوم، من باب الحرص على أمن النساء، بمنح الأزواج صك ملكية مشترك في إطار برامج السكن الحكومية الخاصة بالأسر متدنية الدخل.
    Apparemment, les améliorations dans ce domaine concernent surtout le Panjab et la Province de la Frontière du nord-ouest (NWFP). UN ويتركز التحسن، على ما يبدو، في بنجاب وفي مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Au Panjab, 160 affaires ont été jugées par des instances judiciaires inférieures, qui ont condamné 52 des accusés à la peine de mort, et 59 autres à une peine d'emprisonnement à vie. UN وحكمت محاكم القضاء الدنيا على 52 متهما بالإعدام وعلى 59 متهما بالسجن المؤبد في 160 حالة تم اتخاذ قرار بشأنها في بنجاب.
    Il avait ces deux types d'AK que Sarkissian voulait envoyer au Mouvement Séparatiste Punjabi. Open Subtitles كان (ساركيزيان) سيبيعها إلى حركة (بنجاب) الإنفصالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus