Les activités au titre du Plan d'action global pour les réfugiés indochinois (PAG) se sont poursuivies avec beaucoup de succès. | UN | واستمرت اﻷنشطة الجارية في اطار خطة العمل الشاملة للاجئي الهند الصينية بنجاح كبير. |
Le Luxembourg a rempli ce rôle avec beaucoup de succès par le passé. | UN | وفي الماضي، قامت لكسمبرغ بهذا الدور بنجاح كبير. |
C'est pourquoi nous sommes convaincus que, grâce à son expérience et à ses compétences largement démontrées, il saura conduire avec succès les travaux de l'Assemblée. | UN | ونحن مقتنعون بأنه سيوجه بنجاح كبير أعمال هذه الجمعية بفضل خبرته وكفاءته المعروفة. |
L'an dernier, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont célébré avec un grand succès l'Année internationale des volontaires. | UN | واحتفلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العام الماضي، بسنة المتطوعين، بنجاح كبير. |
Nous sommes assurés que, grâce à votre expérience et à votre discernement, vous dirigerez nos travaux avec grand succès. | UN | ونحن متأكدون من أنكم ستوجهون أعمالنا بنجاح كبير بما لكم من خبرة ومهارة. |
Les mesures destinées à promouvoir l'égalité entre les sexes en matière de scolarisation ont obtenu des succès considérables. | UN | وقوبلت تدابير تعزيز المساواة بين الجنسين في القيد في المدارس بنجاح كبير. |
Elle a aussi constitué un puissant stimulant en ouvrant la voie à des initiatives lancées avec beaucoup de succès par plusieurs institutions des Nations Unies et d'autres organisations régionales. | UN | وتبين أيضا أن هذان البعدان كانا حفازين على تمهيد الطريق أمام المبادرات التي نفذها الكثير من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات اﻹقليمية بنجاح كبير. |
On a tout d'abord constaté que ces services n'étaient pas suffisamment attentifs à leurs clients et que rares étaient les administrations postales qui s'étaient vraiment sérieusement intéressées au marketing, outil utilisé avec beaucoup de succès par leurs concurrents. | UN | ولم تكن الخدمات البريدية، بادئ ذي بدء تولي زبائنها اهتماما كافيا، ولم ينظر في مسألة التسويق سوى عدد قليل من اﻹدارات البريدية، وهي أداة استخدمها منافسوها بنجاح كبير. |
Je viens tout récemment de revenir à New York, au terme de la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre organisée avec beaucoup de succès par le Gouvernement canadien et tenue à Winnipeg. | UN | لقد عدت إلى نيويورك للتو، بعد حضوري المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتضررين من الحروب الذي نظمته حكومة كندا بنجاح كبير والذي عقد في وينيبيغ. |
L'économie égyptienne continue à bien se porter, principalement grâce au programme de réforme économique et d'ajustement structurel mis en oeuvre avec beaucoup de succès depuis 1991, sous les auspices du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. | UN | واستمر الأداء الجيد للاقتصاد المصري، وكان ذلك، أساساً، نتيجة لبرنامج الإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي الذي تنفذه مصر بنجاح كبير منذ عام 1991 تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
De nombreux pays ont effectué des interventions réduisant les maux associés à la prise de drogues avec succès. | UN | فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Sous sa direction avisée, le Groupe a pu s'acquitter avec succès de sa tâche. | UN | وفي ظل توجيهه المقتدر والخبير، تمكن الفريق بشكل فعال من الاضطلاع بعمله بنجاح كبير. |
Je suis convaincu qu'avec votre expérience et vos talents de fin diplomate, vous dirigerez nos délibérations avec succès. | UN | وأثــق فــي أنكــم، بخبراتكــم وقدراتكم الدبلوماسية العظيمة، ستقودون مداولاتنا بنجاح كبير. |
L'Ukraine participe avec un grand succès à plusieurs projets d'exploration spatiale. | UN | وتشارك بلاده بنجاح كبير في عدد من مشاريع الفضاء الدولية. |
Certes, des traités multilatéraux de limitation des armements peuvent aussi se négocier en dehors du cadre international établi, parfois même avec un grand succès. | UN | وبالطبع، يمكن أيضاً التفاوض بشأن معاهدات تحديد الأسلحة المتعددة الأطراف خارج نطاق الإطار الدولي القائم، وفي بعض الأحيان بنجاح كبير. |
Au cours de l'établissement de la liste des auteurs de ce projet de résolution, dont s'est chargée avec grand succès notre voisine l'Espagne, notre délégation a oeuvré activement à faire accepter ce projet le plus largement possible. | UN | وأثناء عملية تسجيل أسماء مقدمي مشروع القرار هذا، التي قادتها بنجاح كبير جارتنا اسبانيا، عمل وفد بلدي بنشاط لضمان أن يحظى مشروع القرار بأوسع قبول ممكن. |
78. Les efforts de réconciliation entrepris par le Gouvernement du Myanmar ont remporté des succès considérables. | UN | ٧٨ - ومضى يقول إن جهود المصالحة الوطنية التي تضطلع بها حكومة ميانمار قد تكللت بنجاح كبير. |
Des efforts avaient également été consacrés à assurer une participation accrue des femmes au Gouvernement et au Parlement et avaient eu de bons résultats. | UN | وأضافت أن جهوداً قد بُذلت من أجل ضمان مشاركة أكبر للمرأة في الحكومة والبرلمان، وقد تكللت تلك الجهود بنجاح كبير. |
Le cours et le séminaire ont l'un et l'autre remporté un franc succès. | UN | وقد كُللت كل من الدورة التدريبية والحلقة الدراسية بنجاح كبير. |
Je suis convaincu que sous votre conduite éclairée, la présente session sera couronnée de succès. | UN | وإني على ثقة بأن هذه الدورة ستكلل بنجاح كبير تحت قيادتكم القديرة. |
Une trentaine de bureaux de pays ont mis en oeuvre ce programme avec un succès considérable. | UN | وشرع نحو 30 مكتبا قطريا في تنفيذ هذا البرنامج بنجاح كبير. |
Certaines délégations ont fait observer que le PNUD obtenait souvent d'excellents résultats lorsqu'il intervenait dans des pays en crise ou dans des situations d'après conflit et qu'il disposait donc clairement d'un avantage comparatif en la matière. | UN | 158 - وأشار البعض إلى أن البرنامج الإنمائي كثيرا ما يعمل بنجاح كبير في البلدان التي تمر بحالات كوارث وحالات ما بعد الصراع، وتطرقوا إلى ما تتمتع المنظمة من ميزة نسبية واضحة. |