Cela contredirait ce qu’a déclaré M. BENJELLOUN Touimi, à savoir que dans certains cas, l’adoption est possible. | UN | ومضى يقول إن ذلك يبدو متعارضا مع ما ذكره السيد بنجلون تويمي من قبل من أن عملية التبني ممكنة في بعض الحالات. |
M. BENJELLOUN Touimi convient avec le Comité qu'il faut encourager la société à réfléchir aux questions qui ont trait à l'enfance, cela pour aller de l'avant, mais il souligne la nécessité de tenir compte des traditions, telles qu'elles existent. | UN | وقال السيد بنجلون تويمي إنه يشاطر اللجنة في الرأي وأنه يجب تشجيع المجتمع على التفكير في المسائل المتصلة باﻷطفال من أجل المضي قدماً، ولكنه يشدد في نفس الوقت على ضرورة مراعاة التقاليد القائمة. |
M. BENJELLOUN Touimi indique également que l'objectif des amendements constitutionnels récemment adoptés est de créer des zones décentralisées en vue de permettre aux populations locales de résoudre plus facilement leurs problèmes. | UN | وكذلك أشار السيد بنجلون تويمي إلى أن هدف التعديلات الدستورية المعتمدة مؤخراً هو تطبيق اللامركزية في المناطق لتمكين سكانها من حل مشاكلهم بسهولة أكبر. |
S'agissant de la vie privée de l'enfant, M. BENJELLOUN Touimi fait observer qu'en raison des problèmes économiques et de la promiscuité qui en résulte, cette question ne figure pas au premier plan des préoccupations de la population. | UN | ووجﱠه السيد بنجلون تويمي النظر فيما يتعلق بخصوصيات حياة الطفل، إلى أن هذه المسألة ليست من مشاغل السكان الرئيسية ﻷسباب اقتصادية ولما يترتب عليها من ضيق. |
44. M. BENJELLOUN Touimi indique enfin qu'il existe des équipes sanitaires mobiles au Maroc. | UN | ٤٤- وبين السيد بنجلون تويمي أنه توجد في المغرب فرق صحية متنقلة. |
7. Répondant à la question de M. Kolosov, M. BENJELLOUN Touimi indique que le calendrier grégorien est utilisé pour déterminer l'âge de la majorité civile, ainsi que tous les autres âges légaux au Maroc. | UN | ٧- ورد السيد بنجلون تويمي على سؤال السيد كولوسوف مبيناً أن التقويم الغريغوري يستخدم لتعيين سن الرشد المدني وسائر حدود السن القانونية في المغرب. |
M. BENJELLOUN‒TOUIMI (Maroc) (traduit de l’anglais) : Je prends la parole pour une motion d’ordre. | UN | السيد بنجلون تويمي )المغرب(: نقطة نظام، أعتقد أن هناك طلبا بتعليق هذه الجلسة. |
M. BENJELLOUN—TOUIMI (Maroc) : Merci Monsieur le Président de vos explications qui nous éclairent. | UN | السيد بنجلون - تويمي )المغرب( )الكلمة بالفرنسية(: شكراً سيدي الرئيس على التفسيرات التي توضح لنا اﻷمور. |
21. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit que dans le cas d’une famille chrétienne, le type d’adoption décrit par M. Kolosov serait autorisé. | UN | ١٢- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن نوع التبني الذي وصفه السيد كولوسوف مسموح به في حالة اﻷسرة المسيحية. |
25. Mme BENJELLOUN (Maroc) dit que la Ligue marocaine pour la protection de l’enfance a déjà fait une étude sur les enfants naturels. | UN | ٥٢- السيدة بنجلون )المغرب( قالت إن الرابطة المغربية لحماية الطفل قد أجرت دراسة عن اﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
49. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit que, bien qu’en principe son Gouvernement veuille éviter ou réduire les disparités éducatives entre garçons et filles, il n’y a pas eu, à sa connaissance, de mesures spécifiques visant à remédier à la situation. | UN | ٩٤- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه رغم قيام سياسة حكومته على تجنب أو تقليل أوجه التفاوت في تعليم البنين والبنات، فإنه لا يعتقد أنها قد اتخذت تدابير محددة لسد الفجوة القائمة. |
64. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit qu’il n’y a pas d’enfants du Sahara occidental emprisonnés au Maroc. | UN | ٤٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه لا يوجد أطفال من الصحراء الغربية سجناء في المغرب. |
72. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit qu’à sa connaissance il y a eu un début de recherche sur la question. | UN | ٢٧- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه يعتقد أن هناك خطوة اتخذت بشأن هذه الدراسة. |
83. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit que la délégation a beaucoup appris de ces franches et fascinantes discussions. | UN | ٣٨- السيد بنجلون تويمي ) المغرب( قال إن الوفد قد استفاد كثيراً من المناقشة الصريحة والشيقة. |
1. A l’invitation de la Présidente, M. BENJELLOUN Touimi, M. Moslih, Mme BENJELLOUN, M. Hamadi, M. Benmakhlouf et M. Tyane (Maroc) reprennent place à la table du Comité. | UN | ١- بدعوة من الرئيسة، عاد السيد بنجلون تويمي والسيد مصلح والسيدة بنجلون والسيد حمادي والسيد بنمخلوف والسيد طيان )المغرب( إلى أماكنهم على مائدة اللجنة |
35. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit que pour autant qu’il sache, la situation décrite au paragraphe 145 du rapport ne s’applique qu’aux familles musulmanes. | UN | ٥٣- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن الحالة التي يرد وصفها في الفقرة ٥٤١ من التقرير والتي لا تسري سوى على اﻷسر المسلمة صحيحة على حد علمه. |
60. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit que le Code pénal marocain fait une distinction entre la majorité pénale et la majorité civile, comme cela a été indiqué aux paragraphes 36 à 42 du rapport. | UN | ٠٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إن قانون العقوبات في المغرب يفرق بين سن الرشد الجنائي وسن الرشد المدني، كما ذكر في الفقرات من ٦٣ إلى ٢٤ من التقرير. |
69. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) dit que, si, pour n’avoir pas mené de véritables recherches à ce sujet, on ne peut affirmer de manière catégorique que le phénomène de la prostitution des enfants n’existe pas au Maroc, on peut dire qu’il ne semble pas généralisé. | UN | ٩٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( قال إنه رغم عدم إمكان الجزم بأن مشكلة دعارة اﻷطفال غير موجودة في المغرب نظراً لعدم اجراء دراسة فعلية، فإن الظاهرة لا تبدو منتشرة. |
M. BENJELLOUN‒TOUIMI (Maroc) (traduit de l’anglais) : Monsieur le Président, je me demande si, pour gagner du temps, nous ne pourrions pas nous reporter au texte que vous nous avez donné; je crois qu’il s’agit de la révision 3, datée du 26 mars 1998. | UN | السيد بنجلون - تويمي )المغرب(: السيد الرئيس، لقد كنت أتساءل عما إذا كان من الممكن الرجوع إلى المقرر الذي تلقيناه - التنقيح ٣ المؤرخ في ٦٢ آذار/مارس ٨٩٩١ على ما أعتقد، توفيرا للوقت. |
6. M. BENJELLOUN TOUIMI (Maroc) indique que la réforme du Code de statut personnel (Moudawana), qui a notamment débouché sur l'abaissement de l'âge de la majorité civile de 21 à 20 ans, a donné lieu à un vaste débat. | UN | ٦- السيد بنجلون تويمي )المغرب( بين أن إصلاح قانون اﻷحوال الشخصية )المدونة( الذي أفضى على وجه الخصوص إلى خفض سن الرشد المدني من ١٢ إلى ٠٢ عاماً فتح الباب لنقاش واسع النطاق. |