"بندا دائما" - Traduction Arabe en Français

    • un point permanent
        
    • en permanence inscrites
        
    • un point inscrit à titre permanent
        
    • inscrite en permanence
        
    • inscrite à titre permanent
        
    • inscrite de façon permanente
        
    Cette question est non seulement un point permanent de l'ordre du jour de la Conférence des Parties, mais également de l'un des organes clefs de la Convention et le mécanisme financier est géré par une autre institution, le Fonds pour l'environnement mondial. UN ولم تصبح هذه المسألة بندا دائما في جدول أعمال مؤتمر اﻷطراف فحسب بل إن أحد اﻷجهزة الرئيسية الخاصة بالاتفاقية وهو اﻵلية المالية أصبح يدار بوساطة مؤسسة أخرى هي مرفق البيئة العالمية.
    Sur la recommandation du Bureau, les organismes des Nations Unies basés à Dakar ont décidé de faire de la sécurité alimentaire un point permanent à l'ordre du jour des réunions de coordination organisées par le Bureau. UN 40 - وبناء على اقتراح المكتب، اتفقت وكالات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في داكار على إبقاء مسألة الأمن الغذائي باعتبارها بندا دائما في جدول أعمال اجتماعات التنسيق التي يعقدها المكتب.
    Depuis le Sommet mondial, la question de la protection des enfants dans les conflits armés a pris une signification particulière et est devenue un point permanent de l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN واكتسبت قضية حماية الأطفال في الصراع المسلح، منذ مؤتمر القمة العالمي أهمية خاصة، وأصبحت بندا دائما في جدول أعمال مجلس الأمن.
    En prévision de la première session du Conseil des droits de l'homme, l'Instance permanente recommande que les questions autochtones soient en permanence inscrites à l'ordre du jour du Conseil et que l'attention voulue soit accordée aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales des peuples autochtones. UN 67 - يوصي المنتدى الدائم، وهو يتطلع إلى انعقاد الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، بأن تكون قضايا الشعوب الأصلية بندا دائما على جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان وأن تُولى العناية الواجبة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    (a) Elle a réaffirmé que la question des méthodes de travail des organes conventionnels devait rester un point inscrit à titre permanent à l'ordre du jour des réunions intercomités; UN (أ) أكد الاجتماع مجددا ضرورة أن تظل أساليب عمل هيئات المعاهدات بندا دائما على جدول أعمال الاجتماع المشترك بين اللجان؛
    La question de l'Initiative de coopération en matière de santé des Caraïbes est inscrite en permanence à l'ordre du jour de ces réunions, où les participants débattent des plans de travail et des autres aspects de l'Initiative. UN وكان التعاون الكاريبي في مبادرة الصحة بندا دائما في جدول أعمال هذه الاجتماعات التي يجري فيها مناقشة وتطوير خطط العمل والجوانب اﻷخرى من هذه المبادرة.
    La question de la sécurité a été inscrite à titre permanent à l'ordre du jour du Comité de gestion afin de souligner la nécessité de renforcer les efforts du FNUAP dans ce domaine. UN 39 - جُعل الأمن بندا دائما في جدول أعمال لجنة الإدارة لإبراز الحاجة لتعزيز جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال.
    Cette question sera inscrite de façon permanente à l'ordre du jour des réunions et les rapports y relatifs feront état des présentations tardives et des non-présentations. UN وسيُدرَج هذا البند بندا دائما في جدول أعمال الاجتماع، كما ستُدرج في تقارير الاجتماعات المقبلة المراحل التي بلغتها التقارير المتأخرة أو غير المقدمة.
    Dans cet esprit, la Caisse avait l'intention d'inscrire un point permanent à l'ordre du jour du Comité mixte afin de solliciter son approbation expresse pour la désignation de l'Actuaire-conseil. UN ويعتزم الصندوق، واضعا ذلك في اعتباره، أن يدرج بندا دائما في جدول أعمال مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، يطلب به صدور موافقة محددة على التعيين.
    23. Le SBI pourrait également, selon les besoins, se saisir d'autres questions relatives au mécanisme financier de sorte que celui-ci constituerait un point permanent conduisant à la communication régulière de rapports à la Conférence des Parties. UN ٣٢- كما يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول مسائل أخرى تتصل باﻵلية المالية حسب الاقتضاء بحيث يصبح ذلك بندا دائما يفضي إلى تقديم تقارير منتظمة إلى مؤتمر اﻷطراف.
    22. Le SBI pourrait également, selon les besoins, se saisir d'autres questions relatives au mécanisme financier de sorte que celui-ci constituerait un point permanent conduisant à la communication régulière de rapports à la Conférence des Parties. UN ٢٢- كما يمكن للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تتناول مسائل أخرى تتصل باﻵلية المالية حسب الاقتضاء بحيث يصبح ذلك بندا دائما يفضي إلى تقديم تقارير منتظمة إلى مؤتمر اﻷطراف.
    Le secrétariat du CCS a indiqué que le suivi des décisions de ses organes subsidiaires est un point permanent de son ordre du jour et que cette question figure dans les rapports du Comité de haut niveau sur les programmes, du Comité de haut niveau sur la gestion et du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ولاحظت أمانة المجلس أن متابعة قرارات أجهزته الفرعية يعد بندا دائما من بنود جدول الأعمال ويدرج في تقارير اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    2. Faire de la planification des programmes (suivi et évaluation) un point permanent de l'ordre du jour UN 2 - إدراج تخطيط البرامج (الرصد والتقييم) بندا دائما في جدول الأعمال
    b) Les commissions techniques pourraient-elles ajouter à leur programme de travail un point permanent se rapportant à leur contribution aux travaux du Conseil? UN (ب) هل يمكن للجان الفنية أن تضيف بندا دائما إلى برامج عملها بشأن مساهمتها في أعمال المجلس؟
    L'autodétermination n'étant malheureusement plus un point permanent inscrit à l'ordre du jour du Comité des droits de l'homme, l'Assemblée générale devrait envisager de rédiger une résolution qui mettrait davantage en relief la question de l'autodétermination dans les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأعرب عن أسفه لأن مسألة تقرير المصير لم تعد بندا دائما على جدول أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وقال إنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في صياغة قرار لتسليط مزيد من الضوء على مسألة تقرير المصير في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    en République du Soudan Étant donné son importance cruciale pour le monde arabe et l'Afrique, le soutien de la question de la paix, de l'entente nationale, du développement et de l'unité au Soudan a constitué un point permanent à l'ordre du jour du Conseil de la Ligue arabe, tant au niveau du Sommet qu'au niveau ministériel, dans le but de contribuer activement à une solution globale pour le Soudan. UN 279 - في إطار دعم السلام والوفاق الوطني، والتنمية والوحدة في السودان ونظرا لما تمثله هذه القضية من أهمية قصوى للعالم العربي وأفريقيا، ظل موضوع السودان بندا دائما على جدول أعمال مجلس الجامعة على مستوى القمة وعلى المستوى الوزاري بهدف تقديم المساهمة والمساعدة الفاعلة لإيجاد حل شامل في السودان.
    Le Groupe de travail, en réponse à la suggestion du Président du Conseil économique et social, est convenu d̓inscrire à l̓ordre du jour de la Commission de statistique un point permanent intitulé «Suivi du segment à haut niveau et du segment de coordination du Conseil économique et social, et de ses résolutions». UN وقد وافق الفريق العامل، استجابة ﻹقتراح من رئيس المجلس الاقتصادي واﻹجتماعي، على أن يدرج في جدول أعمال اللجنة اﻹحصائية بندا دائما بعنوان " متابعة النتائج المتفق عليها لقطاعات المجلس الاقتصادي واﻹجتماعي الرفيعة المستوى والمعنية بالتنسيق وقراراته " .
    En prévision de la première session du Conseil des droits de l'homme, l'Instance recommande que les questions autochtones soient en permanence inscrites à l'ordre du jour du Conseil et que l'attention voulue soit accordée aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales des peuples autochtones. UN 1 - يوصي المنتدى، وهو يتطلع إلى انعقاد الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، بأن تكون قضايا الشعوب الأصلية بندا دائما على جدول أعمال المجلس وأن تُولى العناية الواجبة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    a) La onzième réunion intercomités a réaffirmé que le renforcement du système des organes conventionnels par l'amélioration et l'harmonisation, dans la mesure du possible, de leurs méthodes de travail devait continuer de faire l'objet d'un point inscrit à titre permanent à l'ordre du jour de la réunion intercomités. UN (أ) أكد الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان مجددا ضرورة أن تظل مسألة تعزيز نظام هيئات المعاهدات عن طريق التحسين والمواءمة، حيثما أمكن، لأساليب عمل تلك الهيئات بندا دائما على جدول أعمال الاجتماع المشترك بين اللجان.
    5. Demande que la question de la réduction de la demande soit inscrite en permanence à l'ordre du jour des sessions de la Commission; UN ٥ - يطلب أن يكون خفض الطلب بندا دائما في جدول أعمال كل دورة من دورات اللجنة؛
    A sa deuxième session ordinaire de 1992, le CAC a également décidé que la question du suivi de la CNUED par le système des Nations Unies serait inscrite à titre permanent à son ordre du jour et il a adopté sur ce sujet une déclaration à l'intention de l'Assemblée générale à sa quarante-septième session (A/47/598/Add.1). UN وفي الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٢، قررت لجنة التنسيق اﻹدارية أيضا أن تدرج في جدول أعمالها بندا دائما بشأن متابعة منظومة اﻷمم المتحدة للمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية واعتمدت بيانا بشأن الموضــوع قدمتــه إلــى الجمعيــة العامــة فــي دورتهــا السابعــة واﻷربعيــن (A/47/598/Add.1).
    Il recommande également que la question de l'aménagement durable de l'espace urbain soit inscrite de façon permanente à l'ordre du jour des discussions de haut niveau sur le développement durable. Table des matières UN كذلك يوصي التقرير بإدراج ظاهرة التحضر المستدام بوصفها بندا دائما على جدول أعمال المناقشات التي تتم على مستوى رفيع بشأن التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus