Le dépassement au titre des communications par réseaux commerciaux résulte du fait que les frais de téléphone et d'expédition de la valise diplomatique ont été plus élevés que prévu. | UN | ترجع زيادة الانفاق تحت بند الاتصالات التجارية إلى ارتفاع تكلفة رسوم الهاتف والحقيبة عما كان متوقعا. |
Des économies ont aussi été réalisées au titre des communications par réseaux commerciaux, en partie grâce à un strict contrôle de l’usage du téléphone. | UN | وتحققت وفورات أيضا في بند الاتصالات التجارية، وذلك إلى حد ما نتيجة المراقبة الشديدة لاستعمال الهاتف. |
39. Les dépassements au titre des communications par réseaux commerciaux tiennent au règlement différé de factures de télex correspondant à des mandats antérieurs. | UN | ٩٣- ونجمت الاحتياجات اﻹضافية في بند الاتصالات التجارية عن تأخر تسوية فواتير مبرقة الرسائل عن فترات الولاية السابقة. |
Il a également appris que la reclassification n'avait donné lieu à aucun transfert de matériel de la rubrique Informatique à la rubrique Communications. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات. |
:: Une augmentation de 768 000 dollars à la rubrique Transmissions - essentiellement en raison de l'augmentation des frais de location du répéteur et de l'adoption d'une nouvelle formule de calcul des coûts pour les allocations concernant les répéteurs de satellite; | UN | :: زيادة قدرها 000 768 دولار تحت بند الاتصالات تُعزى أساسا إلى زيادة رسوم إيجار جهاز مرسل مجاوب وإلى استحداث صيغة جديدة لتقدير تكاليف مخصصات الأجهزة المرسلة المجاوبة بواسطة الساتل؛ |
Enfin, l'amélioration des communications par satellite et la diminution des frais de communication des bureaux extérieurs ont permis au Tribunal de réduire sensiblement ce poste de dépense. | UN | ونتيجة لتحسن الاتصالات الساتلية وانخفاض رسوم اتصالات المكاتب الميدانية، حققت المحكمة تخفيضات كبيرة في بند الاتصالات. |
Les droits d'utilisation ayant été inférieurs aux prévisions, des économies ont été réalisées au titre des communications par réseaux commerciaux. | UN | وكانت تكاليف الاتصالات أقل مما كان متوقعا، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند الاتصالات التجارية. |
Les économies au titre des communications par réseaux commerciaux proviennent du remboursement par les membres des contingents et les fonctionnaires internationaux de leurs communications privées. | UN | وتعزى الوفورات التي تحققت في اطار بند الاتصالات التجارية إلى المبالغ المسددة من أفراد الوحدات العسكرية والموظفين الدوليين مقابل استخدام مرافق الاتصالات في أغراض غير رسمية. |
Enfin, les dépenses supplémentaires au titre des communications par réseaux commerciaux résultent de l'augmentation de frais de location de radiotéléphones mobiles, d'affranchissement, de communications interurbaines et d'utilisation de la valise diplomatique. | UN | ونتجت الاحتياجات الاضافية تحت بند الاتصالات التجارية عن زيادة تكاليف استئجار أجهزة الهاتف المنقولة والطوابع البريدية والمكالمات الهاتفية البعيدة وخدمات الحقيبة الدبلوماسية. |
L’inclusion de ce dernier objet de dépenses explique l’augmentation des ressources requises au titre des communications par réseaux commerciaux par rapport à l’exercice précédent. | UN | وتنجم الزيادة في الاحتياجات تحت بند الاتصالات التجارية على ما كانت عليه في الفترة المالية السابقة عن إدراج الاعتماد اللازم لهذا التوصيل الدائم. |
Ces montants supplémentaires ont été compensés par la réduction des dépenses au titre des communications par réseaux commerciaux, due aux retards dans le déploiement du personnel civil de la Mission. | UN | وقد قوبلت الاحتياجات الإضافية بتخفيضات في الاحتياجات تحت بند الاتصالات التجارية الناشئة عن عمليات تأخير البعثة في نشر الموظفين المدنيين. |
42. L'économie réalisée au titre des communications par réseaux commerciaux est égale au montant qui avait été alloué à la location d'un répéteur de satellite. | UN | ٤٢ - وتمثل الوفورات المحققة في إطار بند الاتصالات التجارية المبلغ المخصص لاستئجار جهاز مرسل مستجيب ساتلي. |
La baisse des dépenses au titre des communications par réseaux commerciaux vient de l'utilisation accrue dans la zone de la Mission de lignes téléphoniques plus économiques que les communications INMARSAT. | UN | وتعود المعدلات المنخفضة الواردة تحت بند الاتصالات التجارية إلى زيادة استخدام خطوط الهاتف الأرخص داخل منطقة البعثة بالمقارنة مع خطوط أنمارسات. |
Les économies réalisées au titre des communications par réseaux commerciaux s'expliquent par la reconfiguration du système CarLog, qui a permis son exploitation par le biais du réseau de la mission plutôt que des réseaux commerciaux. | UN | ونتجت الوفورات تحت بند الاتصالات التجارية عن إعادة تشكيل نظام تسجيل حركة السيارات بغرض إتاحة تشغيله عبر شبكة البعثة بدلا من الشبكة التجارية. |
En outre, un montant de 30 900 dollars a été engagé pour les pièces de rechange et les fournitures mais imputés à la rubrique Communications par réseaux commerciaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك صدر التزام قدره ٩٠٠ ٣٠ دولار من أجل قطع الغيار واللوازم ولكنه سجل على بند الاتصالات التجارية. |
L'accroissement concerne essentiellement la rubrique Communications et s'explique par la nécessité de rester en liaison permanente avec les différentes opérations de maintien de la paix et divers bureaux extérieurs. | UN | ويتصل النمو في الموارد بالدرجة اﻷولى بالاحتياجات اﻹضافية تحت بند الاتصالات ويعكس الحاجة إلى إقامة اتصال مستمر مع مختلف عمليات حفظ السلام والمكاتب اﻷخرى في الميدان. |
b) Une diminution de 193 600 dollars des crédits demandés à la rubrique Transmissions, qui tient essentiellement au fait que le nombre d'articles de matériel de transmission à remplacer sera moindre que pendant l'exercice 2006/07. | UN | (ب) انخفاض قدره 600 193 دولار في إطار بند الاتصالات يعزى بشكل رئيسي إلى استبدال عدد أقل من معدات الاتصالات مقارنة بالفترة 2006-2007. |
IS3.7 La réduction des dépenses de représentation (11 700 dollars) et des frais de location et d'entretien du matériel (124 900 dollars) est en partie annulée par une augmentation des frais de communication due à un volume accru de courrier publicitaire (59 800 dollars) et de services divers (17 000 dollars). | UN | إ ٣-٧ قابل انخفاض الاحتياجات تحت بندي الضيافة )٧٠٠ ١١ دولار( واستئجار وصيانة المعدات )٩٠٠ ١٢٤ دولار( زيادتان تحت بند الاتصالات نتيجة للزيادة في إرسال مواد الدعاية بالبريد )٨٠٠ ٥٩ دولار( وبند الخدمات المتنوعة )٠٠٠ ١٧ دولار(. |
21. Le Secrétaire général a demandé un montant de 733 900 dollars au titre des transmissions. | UN | ٢١ - ويطلب اﻷمين العام رصد ٩٠٠ ٧٣٣ دولار في إطار بند الاتصالات. |
En outre, le projet de budget de l'exercice 2014/15 tient compte du nouveau plan comptable, qui reclasse les biens et les pièces détachées connexes, ainsi que certains services assurés par des techniciens extérieurs, à la rubrique de l'informatique plutôt qu'à celle des communications. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعكس ميزانية الفترة 2014/2015 مخطط الحسابات الجديد، الذي غيَّر تصنيف الأصول وما يتصل بها من قطع غيار، فضلا عن بعض الخدمات التي يقدمها تقنيون خارجيون، حيث أصبحت تندرج في إطار بند تكنولوجيا المعلومات بدلا عن بند الاتصالات. |
La diminution des dépenses de communications résulte des contrôles mis en place par le Tribunal pour réduire le nombre d'appels, ainsi que du recours aux services de nouveaux opérateurs plus compétitifs. | UN | ويُعزى النقصان تحت بند الاتصالات إلى الضوابط التي وضعتها المحكمة والتي نتج عنها انخفاض عدد المكالمات الهاتفية، وكذلك إلى انخفاض تكاليف الخدمات نتيجة تغيير مقدمي خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Le Comité a été informé qu'un montant de 19 200 dollars n'avait pas été utilisé à la rubrique des communications par réseaux commerciaux du fait de la fermeture de trois postes de police civile. | UN | 7 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لم ينفق مبلغ قدره 200 19 دولار في بند الاتصالات التجارية بسبب إغلاق 3 محطات تابعة للشرطة المدنية. |