La diminution est due à une réduction des frais généraux de fonctionnement compensée en partie par une augmentation au titre des services contractuels. | UN | وهذا النقصان الصافي ناجم عن نقصان في بند مصروفات التشغيل العامة، تقابله جزئيا زيادة في بند الخدمات التعاقدية. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
L'augmentation proposée est entièrement compensée par la diminution des ressources demandées au titre des services contractuels. | UN | ويقابل الزيادة في الموارد بصفة كلية نقصان تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Le Comité recommande d'approuver les crédits supplémentaires demandés au titre des services contractuels et de l'acquisition de progiciels. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على التمويل الإضافي المطلوب تحت بند الخدمات التعاقدية واقتناء البرامجيات. |
Les dépenses afférentes à ces services ont été inscrites à la rubrique Services contractuels. | UN | وقيدت التكاليف المتكبدة من أجل هذه الخدمات تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Ces chiffres ne comprennent que le coût des pièces de rechange; la main-d’oeuvre est prévue au titre des services contractuels. | UN | قطـع الغيار فقط؛ اليد العاملة مشمولــــة تحت بند الخدمات التعاقدية. الاحتياطي |
On trouvera la ventilation des dépenses engagées au titre des services contractuels au tableau 6 ci-dessous. | UN | وترد تفاصيل النفقات المتكبدة تحت بند الخدمات التعاقدية في الجدول ٦ أدناه: |
Services fournis par des entrepreneurs locaux et comptabilisés au titre des services contractuels. | UN | الخدمــات المقدمــة مــــن المتعاقدين المحليين تحت بند الخدمات التعاقدية |
66. Le solde réalisé au titre des services contractuels provient des difficultés auxquelles on s'est heurté dans la négociation de contrats au cours de la période considérée, en particulier en Bosnie-Herzégovine, comme indiqué au paragraphe 28 ci-dessus. | UN | ٦٦ - نجمت الوفورات المتحققة تحت بند الخدمات التعاقدية عن الصعوبات التي صودفت في التفاوض على العقود أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وخاصة في البوسنة والهرسك، كما تبين في الفقرة ٢٨ أعلاه. |
21. Les économies au titre des services contractuels s'expliquent par des retards dans le recrutement du personnel contractuel international. | UN | ١٢ - نتجت وفورات في بند الخدمات التعاقدية عن حالات التأخير في الاستعانة بأفراد دوليين عاملين بنظام التعاقد. |
La diminution de 35 000 dollars tient compte du regroupement des ressources pour le remboursement des services fournis par le Centre international de calcul, qui figurent à présent au titre des services contractuels. | UN | ويمثل النقص الذي يبلغ 000 35 دولار إعادة تنظيم الموارد المتصلة برد التكاليف إلى المركز الدولي للحساب الإلكتروني عن خدماته التي يتم الآن الجمع بينها تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Le coût estimatif des services aux détenus au titre des services contractuels est de 3 960 300 dollars. | UN | 58 - وتقدر تكاليف خدمات المحتجزين تحت بند الخدمات التعاقدية بمبلغ 300 960 3 دولار. |
Ces coûts ont été annulés partiellement par un solde inutilisé au titre des services contractuels pour l'entretien du matériel audio/vidéo. | UN | وعودلت جزئيا هذه التكاليف برصيد غير مستخدم تحت بند الخدمات التعاقدية لصيانة المعدات السمعية/البصرية. |
Toutefois, les services des stations locales de radio et de télévision n'étaient plus nécessaires, ce qui a entraîné des économies de 46 200 dollars au titre des services contractuels. | UN | إلا أن خدمــات محطتي الإذاعـــة والتلفزيون المحليتين لم تعد لازمة، مما نجم عنه وفورات بمبلغ 200 46 دولار تحت بند الخدمات التعاقدية. |
53. L'économie de 2 340 100 dollars réalisée au titre des services contractuels est due à la diminution du nombre de personnel militaire et à la réduction de la taille des opérations. | UN | ٥٣ - تعود وفورات قدرها ١٠٠ ٣٤٠ ٢ دولار في بند الخدمات التعاقدية إلى انخفاض عدد اﻷفراد العسكريين وتقليص العمليات. |
Ce dépassement a été compensé par une économie de 9 400 dollars au titre des services contractuels, l'organisation de cours de formation informatique pour les fonctionnaires ayant été reportée. | UN | وقد قابلت هذا اﻹنفاق الزائد جزئيا وفورات قدرها ٤٠٠ ٩ دولار تحت بند الخدمات التعاقدية تحققت نتيجة لتأجيل دورات تدريب الموظفين على الحاسوب. |
27.41 Un nouveau crédit de 21 400 dollars est demandé au titre des services contractuels. | UN | ٧٢-١٤ يلزم إدراج مبلغ جديد قدره ٤٠٠ ٢١ دولار تحت بند الخدمات التعاقدية. |
27.41 Un nouveau crédit de 21 400 dollars est demandé au titre des services contractuels. | UN | ٧٢-١٤ يلزم رصد اعتماد جديد قدره ٤٠٠ ٢١ دولار تحت بند الخدمات التعاقدية. |
40. Les dépenses engagées au titre des services contractuels se sont élevées à 16 646 300 dollars et se répartissent comme suit : | UN | ٤٠ - بلغت النفقات تحت بند الخدمات التعاقدية ٣٠٠ ٦٤٦ ١٦ دولار وتوزعت كما يلي: |
C'est donc à la rubrique Services contractuels que des ressources étaient prévues au titre des agents civils locaux. | UN | وبموجب هذا الترتيب، رصد اعتماد في الميزانية فيما يتعلق بالمدنيين المعينين محليا تحت بند الخدمات التعاقدية. |
La baisse de 4,9 millions à la rubrique des services contractuels traduit les ajustements opérés dans un certain nombre de chapitres. | UN | 35 - ويعكس انخفاض الاحتياجات، بمبلغ 4.9 مليون دولار تحت بند الخدمات التعاقدية حدوث تعديلات في عدد من الأبواب. |
Au tableau 8.6, rubrique 4 de son rapport, le Secrétaire général indique que les réductions proposées des ressources destinées à financer les services contractuels (sous-programmes 4 et 6) augmenteraient le risque d'atteinte à la sécurité du système, de panne et de réduction de la compatibilité avec les mécanismes standard du système. | UN | ثالثا-26 ويشير الجدول 8-6، البند 4، من ملزمة الميزانية إلى أن التخفيضات المقترحة تحت بند الخدمات التعاقدية في البرنامجين الفرعيين 4 و 6 ستزيد احتمالات حدوث انتهاكات لأمن النظم، أو تعطل هذه النظم في بعض الأوقات وانخفاض المواءمة مع البرامج القياسية للأمم المتحدة. |
On a jugé plus approprié de faire figurer les ressources nécessaires sous cet objet de dépense plutôt qu’aux rubriques «Services contractuels» et «Voyages», comme précédemment. | UN | ويرى أنه من اﻷنسب أن تظهر نفقاتهم تحت هذا البند بدلا من بند الخدمات التعاقدية والسفر، كما جرت عليه العادة سابقا. |