Le Comité consultatif n'a pas d'objection à formuler au sujet des crédits supplémentaires que le Secrétaire général propose de demander au titre des voyages. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مقترح الأمين العام بشأن رصد هذه الأموال الإضافية تحت بند السفر. |
Par conséquent, le Comité ne recommande pas l'approbation de l'augmentation proposée de 48 000 dollars au titre des voyages. | UN | وعليه، فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على الزيادة المقترحة في بند السفر لأغراض رسمية البالغة 000 48 دولار. |
Une diminution des dépenses est prévue dans la catégorie Autres rubriques sur la base du montant des dépenses enregistrées en 2002-2003, principalement au titre des voyages. | UN | ويستند التخفيض في جزء البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى أنماط الإنفاق المحققة أساسا تحت بند السفر. |
Un dépassement de 37 000 dollars a été enregistré au titre des frais de voyage. | UN | وتم تحمﱡل زيادة في اﻹنفاق قدرها ٠٠٠ ٣٧ دولار تحت بند السفر. |
Dans ces conditions, il recommande une réduction générale de 3 millions de dollars du montant total demandé au titre des frais de voyage pour 1994-1995. | UN | وفي ظل هذه الظروف توصي اللجنة بتخفيض عام قدره ٣ ملايين دولار للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ تحت بند السفر. |
les frais de voyage, estimés à 214 000 dollars, se répartissent entre les voyages internationaux (32 900 dollars) et les déplacements locaux (181 100 dollars). | UN | ٤ - ويتألف بند السفر المقدر بمبلغ ٠٠٠ ٢١٤ دولار من سفر دولي تبلغ قيمته ٩٠٠ ٣٢ دولار وسفر محلي يقدر بمبلغ ١٠٠ ١٨١ دولار. |
En fait, sous la rubrique voyages sont recensées des dépenses consacrées à un large éventail de services et de biens. | UN | فالواقع أن الإنفاق على طائفة كبيرة من الخدمات والسلع يصنف في بند السفر. |
En revanche, les frais de voyage (billets d'avion et excédents de bagages) entre les lieux d'affectation d'origine et la Mission ont été supérieurs de 103 000 dollars aux prévisions. | UN | إلا أنه نظرا لارتفاع تكاليف السفر جوا واﻷمتعة الزائدة من مراكز العمل الرئيسية، تم تكبد نفقات إضافية بمبلغ ٠٠٠ ١٠٣ دولار تحت بند السفر الى منطقة البعثة ومنها. |
En la circonstance, le Comité recommande qu'un crédit total de 3 millions de dollars soit ouvert au titre des voyages du Bureau du Procureur. | UN | وفي ظل هذه الأوضاع توصي اللجنة باعتماد مبلغ إجماليه 3 ملايين دولار تحت بند السفر لمكتب المدعي العام. |
Il est donc demandé un montant de 550 000 dollars au titre des voyages que les membres de la Division des enquêtes effectueront en 2005. | UN | وعليه، ستبلغ الاحتياجات المقترحة تحت بند السفر الرسمي لشعبة التحقيقات لعام 2005 ما مقداره 000 550 دولار. |
La diminution des montants prévus pour les objets de dépense autres que les postes tient essentiellement à l'évolution des dépenses effectuées au titre des voyages et du matériel. | UN | ويستند التخفيض في جزء البنود غير المتعلقة بالوظائف إلى أنماط الإنفاق المتبعة أساسا تحت بند السفر والمعدات. |
La légère augmentation des ressources demandées à cette rubrique s'explique par l'accroissement des dépenses au titre des voyages. | UN | وتعكس الزيادة الطفيفة في فئة الموارد غير المتصلة بالوظائف ازدياد الاحتياجات تحت بند السفر الرسمي. |
Certaines délégations étaient préoccupées par l'augmentation des montants proposés au titre des voyages du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الزيـادة في المخصصات المقترحـة للجنـة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تحت بند السفر. |
La réduction des ressources nécessaires au titre des voyages s'explique par le recours accru au système de télé et de vidéoconférence en lieu et place des déplacements du personnel. | UN | يعزى الانخفاض الحاصل تحت بند السفر إلى زيادة استخدام التداول من بعد وبالفيديو عوض السفر. |
Ce montant s'ajouterait aux crédits approuvés pour 2014 au titre des voyages (1 359 400 dollars). | UN | وستضاف هذه المخصصات إلى الموارد المعتمدة لعام 2014 وقدرها 400 359 1 دولار تحت بند السفر في مهام رسمية. |
IS3.32 La diminution enregistrée au titre des frais de voyage s'explique par la diminution du volume d'activité qui a résulté de la suspension des visites guidées au Siège. | UN | إ ٣-٣٢ نجم النقصان تحت بند السفر عن انخفاض مستوى النشاط نتيجة لوقف الجولات السياحية في المقر. |
Cette baisse est en partie annulée par une augmentation de 26 000 dollars au titre des frais de voyage due au fait que le coût moyen des déplacements prévus pour les membres de la police civile a dépassé les prévisions. | UN | وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة قدرها 000 26 دولار ضمن بند السفر نظرا لارتفاع متوسط التكلفة المتوقعة للرحلات المقرر أن يقوم بها أفراد الشرطة المدنية. |
Si elles avaient été inscrites à la présente rubrique, les économies au titre des frais de voyage se seraient élevées à 8 600 dollars au lieu de 128 600 dollars comme indiqué dans le tableau récapitulatif. | UN | ولو أن التكاليف الفعلية قد حُملت على هذا الحساب، لكانت الوفورات تحت بند السفر قد بلغت ٦٠٠ ٨ دولار عوضا عن ٦٠٠ ١٢٨ دولار كما هو مبين في الجدول الموجز. |
Le Comité a également appris que la baisse des frais de voyage s'expliquait par les efforts que faisait la Mission pour réduire au minimum les voyages lointains et réaliser des activités de formation dans la zone d'opération. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الفرق في بند السفر المتصل بالتدريب يُعزى إلى جهود البعثة التي حرصت بها على التقليل إلى أدنى حد من السفر إلى جهات بعيدة وتوفير التدريب في منطقة البعثة. |
Les dépenses effectuées dans l'économie de l'entreprise qui les emploie par les travailleurs saisonniers et frontaliers sont couvertes par la rubrique voyages. | UN | والمصروفات التي ينفقها عمال موسميون وحدوديون في اقتصاد المؤسسة التي يعملون بها تدرج في بند السفر. |
Les dépenses afférentes aux frais de voyage à l’intérieur de la zone de la mission ont été transférées à la rubrique Frais de voyage. | UN | وحملت النفقات المتعلقة بالسفر في منطقة البعثة على بند السفر. |