Cette augmentation est partiellement compensée par une diminution de 221 500 dollars (42 %) des dépenses au titre des fournitures, services et matériel divers. | UN | ويقابل تلك الزيادة جزئيا انخفاض قدره 500 221 دولار أو 42 في المائة في بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى. |
Les économies réalisées au titre des fournitures et services divers se sont montées à 707 000 dollars. | UN | وبلغت الوفورات التي تحققت في إطار بند اللوازم والخدمات المتنوعة ٠٠٠ ٧٠٧ دولار. |
Ce montant est compensé par une diminution correspondante au titre des fournitures. | UN | ويعوض عن الاحتياجات بمبلغ مكافئ تحت بند اللوازم. |
Au titre des fournitures et matériel de bureau, les dépenses en papier photocopie et formulaires de traitement des données devraient diminuer. | UN | ويتوقع أن تكون نفقات ورق التصوير واستمارات تجهيز البيانات أدنى في بند اللوازم والمعدات المكتبية. |
iv) D'une baisse de 160 400 dollars au titre de la rubrique Fournitures et accessoires calculée en fonction de la structure des dépenses de papeterie et de fournitures de bureau des exercices précédents; | UN | ' 4` انخفاض قدره 400 160 دولار في بند اللوازم والمواد على أساس الأنماط السابقة من الإنفاق على القرطاسية واللوازم المكتبية؛ |
Un montant total de 804 100 dollars est prévu au titre des fournitures, services et matériel divers pour le Bureau en vue de rembourser le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | فقد اقتُرح مبلغ إجمالي قدره 100 804 دولار كاحتياجات جديدة لهذا المكتب تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى، وذلك لسداد مستحقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les montants prévus pour les différents articles au titre des fournitures ont également été ajustés pour tenir compte des taux de vacance de postes. | UN | كما عدلت الاحتياجات من مختلف المواد في إطار بند اللوازم المتنوعة لتراعي معدلات الشغور. |
Les économies au titre des fournitures médicales étaient imputables au fait que les contingents ont soumis tardivement les demandes de remboursement. | UN | وتعزى الوفورات المتحققة تحت بند اللوازم الطبية الى تأخير الوحدات في تقديم مطالباتها. |
Les économies au titre des fournitures et services tiennent essentiellement au fait qu'il n'a pas été nécessaire de renouveler les fournitures médicales. | UN | والوفورات التي تحققت تحت بند اللوازم والخدمات نتجت بشكل رئيسي عن عدم الحاجة إلى تجديد اللوازم الطبية. |
Le solde inutilisé au titre des fournitures diverses résulte essentiellement du fait que des fournitures ont pu être prélevées sur le stock excédentaire de l’ONU. | UN | وتعزى الموارد غير المستعملة تحت بند اللوازم المتنوعة، بصورة رئيسية، إلى توفر اللوازم من مخزون فائض اﻷمم المتحدة. |
La réduction des dépenses prévues au titre des fournitures et accessoires tient au fait que les abonnements offerts par la bibliothèque ont été réduits de moitié. | UN | ويعكس الخفض المقترح، تحت بند اللوازم والمواد، نقصانا مزدوجا في ما هو متاح من اشتراكات في الخدمات اللازمة للمكتبة. |
73. Le solde qui apparaît au titre des fournitures médicales est dû au fait que les contingents postés en Bosnie-Herzégovine n'ont pas présenté leurs notes de frais relevant de cette rubrique. | UN | ٧٣ - نجمت الوفورات المتحققة تحت بند اللوازم الطبية من عدم تسليم فواتير بهذه اللوازم من قبل الوحدات في البوسنة والهرسك. |
35. Les dépassements au titre des fournitures médicales sont dues au fait que les stocks se sont accumulés durant la période considérée. | UN | ٣٥ - ويعزى الانفاق الزائد تحت بند اللوازم الطبية إلى تخزين اللوازم الطبية الاضافية خلال هذه الفترة. |
Les dépassements au titre des fournitures médicales et dentaires tiennent au fait qu'il a fallu acheter sur place des comprimés de mefloquine pour la prophylaxie d'urgence du paludisme. | UN | ونتج الاحتياج الاضافي تحت بند اللوازم الطبية ولوازم طب اﻷسنان عن شراء أقراص مفلوكين محليا على وجه الاستعجال للوقاية من الملاريا. |
Les dépenses générales, en baisse, englobent les frais de réfection des locaux. Les besoins au titre des fournitures et accessoires de bureau sont inférieurs aux prévisions et un nouvel achat de matériel informatique est prévu pour 1994. | UN | والتكاليف في إطار بند نفقات التشغيل العامة هي أقل تكاليف وتغطي إصلاح المكاتب والاحتياجات في إطار بند اللوازم والمعدات المكتبية هي أقل، ومن المخطط أيضا شراء معدات جديدة لتجهيز البيانات في عام ٤٩٩١. |
51. La transformation et la rénovation de locaux ont entraîné des dépenses de 10 200 dollars au titre des fournitures électriques. | UN | ٥١ - وجرى تكبد نفقات قدرها ٢٠٠ ١٠ دولار تحت بند اللوازم الكهربائية فيما يتصل بتعديل وتحسين اﻷماكن. |
Les explications fournies au paragraphe 44 ci-dessus s'appliquent également aux économies réalisées au titre des fournitures et services, à l'exception de celles qui concernent les services contractuels. | UN | واﻷسباب الواردة في الفقرة ٤٤ أعلاه تنطبق أيضا على الوفورات التي تحققت تحت بند اللوازم والخدمات باستثناء الوفورات التي تحققت تحت بند الخدمات التعاقدية. |
Fournitures et accessoires et mobilier et matériel : la sous-utilisation des crédits prévus au titre des fournitures et accessoires s'explique par une diminution des besoins et par l'obtention de gains d'efficacité en prélude au lancement du nouveau progiciel de gestion intégré. | UN | اللوازم والمواد والأثاث والمعدات: يعزى نقص الاستخدام تحت بند اللوازم والمواد إلى انخفاض الاحتياجات عما كان متوقعا وإلى تحقيق أوجه كفاءة استعدادا للبيئة الجديدة للتخطيط المركزي للموارد. |
g) 1,9 million de dollars au titre de la rubrique Fournitures, services et matériel, en raison du transfert du matériel d'autres missions et de la réduction des dépenses liées à l'achat de tenues de protection balistique; | UN | (ز) مبلغ 1.9 مليون دولار تحت بند اللوازم والخدمات والمعدات، بسبب نقل معدات من بعثات أخرى، وانخفاض الحاجة إلى اقتناء تجهيزات الحماية من المقذوفات؛ |
Les montants prévus pour les fournitures de bureau, telles que les cartouches d'imprimante, devraient être inscrits à la rubrique Fournitures et non à la rubrique Informatique. | UN | كما ينبغي اعتماد مخصصات للوازم المكتبية، مثل الخرطوشات، في بند اللوازم بالميزانية وليس في بند تكنولوجيا المعلومات. |
Le Comité note que sur les 288 800 dollars que représente le dépassement enregistré à la rubrique des fournitures et services, un montant de 164 600 dollars s’explique par le fait que 48 titulaires de contrats de louage de services sont passés sous le régime des vacataires recrutés localement. | UN | ٣٤ - وتلاحظ اللجنة أن مبلغا قدره ٦٠٠ ١٦٤ دولار من الزيادة في النفقات البالغة ٨٠٠ ٢٨٨ دولار والواردة تحت بند اللوازم والخدمات، هو لتحويل ٤٨ فردا من أصحاب اتفاقات الخدمة الخاصة إلى متعهدين محليين. |
Des économies d'un montant de 8 200 dollars ont été réalisées à cette rubrique parce qu'on a trouvé sur place des sources d'approvisionnement moins coûteuses. | UN | ورجعت الوفورات البالغ مقدارها ٢٠٠ ٨ دولار تحت بند اللوازم الطبية إلى أنه تم تحديد مصادر تجارية محلية رخيصة نسبيا. |
L'augmentation des dépenses relatives aux fournitures et services est due au coût plus élevé que prévu des services d'appui logistique, que la Mission a dû se procurer dans le cadre de lettres d'attribution en attendant la fin de la procédure d'achat habituelle. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية تحت بند اللوازم والخدمات لارتفاع تكاليف الدعم السوقي المقدم بموجب ترتيب خطابات التوريد في انتظار اكتمال عملية الشراء. |
Le premier montant doit permettre de couvrir les frais d'entretien du matériel de bureautique et le deuxième doit permettre de financer l'achat de fournitures de traitement de texte. | UN | وتغطي التقديرات المدرجة تحت بند مصروفات التشغيل العامة تكاليف صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب. أما التقديرات المدرجة تحت بند اللوازم والمواد فتتعلق بشراء لوازم تجهيز البيانات. |