Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a soulevé des questions relatives aux femmes autochtones dans ses observations finales concernant le Cameroun, la Colombie, la Finlande et la République démocratique du Congo. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق في ملاحظاتها الختامية إزاء القضايا المتصلة بنساء الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفنلندا والكاميرون وكولومبيا. |
À sa huitième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a mené un examen de la mise en œuvre de ses recommandations précédentes relatives aux femmes autochtones. | UN | 53 - أجرى المنتدى الدائم، خلال دورته الثامنة، استعراضا لحالة تنفيذ توصياته السابقة المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية. |
II. Activités et politiques relatives aux femmes autochtones | UN | ثانيا - الأنشطة والسياسات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية |
Elle lui a demandé en 2004 d'examiner la question des migrations et des femmes autochtones, notamment les cas de traite parmi elles. | UN | ففي عام 2004، دعا المنتدى المنظمة إلى بحث موضوع الهجرة ونساء الشعوب الأصلية، وخاصة حالات الاتجار بنساء الشعوب الأصلية. |
- Élaborer, coordonner et exécuter des programmes d'éducation, de formation et de diffusion relatifs aux droits fondamentaux des femmes autochtones; | UN | :: وضع وتنسيق وتنفيذ برامج تربوية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان الخاصة بنساء الشعوب الأصلية والتعريف بحقوقهن. |
Pour contribuer spécifiquement à la promotion de la femme autochtone, l'ISDEMU a mis en œuvre entre 2002 et 2007, en application de la PNM, les activités suivantes : | UN | اتخذ المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة التدابير التالية من عام 2002 إلى عام 2007 في إطار السياسة الوطنية للمرأة بغية الإسهام بصفة خاصة في النهوض بنساء الشعوب الأصلية: |
Consultante pour les politiques concernant la femme autochtone et responsable de la coordination avec l'Assemblée constituante, Ministère des affaires et des peuples autochtones | UN | 2004-2005 وزارة شؤون الشعوب الأصلية والسكان الأصليين: مستشارة معنية بشؤون التنسيق لدى السلطة التشريعية - الجمعية التأسيسية. المسؤولة عن شؤون السياسات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية |
Les organismes des Nations Unies et les États ont fait état de nombreuses activités de renforcement des capacités s'adressant aux femmes autochtones. | UN | 26 - أفادت وكالات الأمم المتحدة والدول ببذل عدد من الجهود في مجال بناء القدرات فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية. |
Nous encourageons les organismes des Nations Unies à affecter des ressources à la prévention des préjudices plus graves causés par des agents de l'environnement aux femmes autochtones. | UN | ونشجع وكالات الأمم المتحدة على تخصيص الموارد اللازمة لمنع المزيد من الأضرار التي تلحق بنساء الشعوب الأصلية من جراء هذه العوامل البيئية. |
Les questions reliées aux femmes autochtones sont discutées dans le contexte du Forum tripartite Mi'kmaq-Nouvelle-Écosse-Canada. | UN | 463- وتتم مناقشة الأمور المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية في سياق المحفل الثلاثي ميكماك - نوفا سكوتيا - كندا. |
La Section pour les femmes du Bureau de la planification stratégique s'emploie à faciliter le dialogue sur les recommandations relatives aux femmes autochtones et aux relations entre les sexes à l'échelle de l'Organisation. | UN | ويشترك قسم الشؤون الجنسانية التابع لمكتب التخطيط الاستراتيجي في تيسير الحوار الداخلي بشأن التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية والعلاقات الجنسانية. |
Les travaux d'UNIFEM relatifs aux femmes autochtones et à la collecte et à la ventilation des données ont été examinés ci-dessus. | UN | 21 - تم أعلاه تناول عمل الصندوق فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية وجمع البيانات وتوزيعها. |
C. Prise en compte des questions d'égalité des sexes et intégration dans les programmes et politiques des besoins et préoccupations propres aux femmes autochtones | UN | جيم - تعميم مراعاة القضايا الجنسانية الخاصة بالشعوب الأصلية وإدماج الاحتياجات والشواغل الخاصة بنساء الشعوب الأصلية في البرامج والسياسات المتعلقة بهن |
Les résultats des consultations serviront à développer des indicateurs de la santé spécifiques aux femmes autochtones et une analyse comparative entre les sexes culturellement significative. Ces résultats supportent les initiatives de la Stratégie. | UN | ونتائج هذه المائدة المستديرة الوطنية توفر الأساس لوضع مؤشرات صحية خاصة بنساء الشعوب الأصلية وإجراء تحليل قائم على نوع الجنس وملائما ثقافيا وبذلك تدعم المبادرات المجملة في الاستراتيجية. |
Études universitaires pour la promotion des femmes autochtones | UN | الدورات الدراسية للحصول على درجات علمية من أجل النهوض بنساء الشعوب الأصلية |
La participation des femmes, autochtones notamment, à la population active et leur rémunération sont plus faibles que celles des hommes. | UN | وقياسا على الرجل، تعد مشاركة المرأة في قوة العمل وأجورها أقل من الرجل، خاصة فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية. |
L'absence de solutions de rechange à une relation violente peut conduire des femmes autochtones à revenir sur un premier signalement de violence, quitte à se voir ensuite accusées d'avoir formulé des allégations sans fondement. | UN | وانعدام الخيارات المتاحة لمن يرغبن في ترك علاقة مؤذية قد يؤدي بنساء الشعوب الأصلية إلى إنكار ما أبلغن عنه من تعرض للعنف، مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة. |
Le programme prévoit d'ouvrir des centres d'accueil chargés de prendre soin et protéger les femmes autochtones victimes de violence, de promouvoir l'égalité des sexes au sein des communautés autochtones et de renforcer les capacités de dirigeantes des femmes autochtones. | UN | وتضمن البرنامج إنشاء منازل لإيواء نساء الشعوب الأصلية، وهو مشروع يستهدف إيلاء الاهتمام بنساء الشعوب الأصلية اللاتي يتعرضن للعنف وحمايتهن، وتشجيع المساواة بين الجنسين فيما بين الشعوب الأصلية، وكذلك تعزيز مهارات القيادة لدى نساء الشعوب الأصلية. |
La situation des femmes autochtones des différents pays dans le domaine de la communication a été évaluée en 2008, de même que les contenus portant sur les femmes autochtones. | UN | وفي عام 2008 تم الفراغ في كل بلد من هذه البلدان من التقييمات المتعلقة بالحالة فيما يتصل بنساء الشعوب الأصلية في مجال الاتصالات، بالإضافة إلى استعراض المحتويات الحالية التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية. |
:: Signature de l'accord tripartite de 2007 relatif au Programme d'assistance judiciaire gratuite aux personnes victimes de violences domestiques, entre l'Institut de la défense publique pénale, le Bureau de défense de la femme autochtone et le CONAPREVI. | UN | :: توقيع اتفاق ثلاثي في عام 2007 وضعه برنامج المساعدة القانونية المجانية لضحايا العنف وفي مجال الأحوال الشخصية، وذلك بين معهد الدفاع العام الجنائي وأمانة المظالم المعنية بنساء الشعوب الأصلية وآلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما. |
:: Le Bureau de défense de la femme autochtone est en train d'élaborer l'étude intitulée < < Les besoins et les problèmes des femmes autochtones privées de liberté comme suite à une condamnation > > (en attente de publication). | UN | :: وتنكب أمانة المظالم المعنية بنساء الشعوب الأصلية حاليا على إعداد دراسة بعنوان " احتياجات ومشاكل نساء الشعوب الأصلية المحرومات من الحرية تنفيذاً للأحكام الصادرة في حقهن " . |
Le processus de diffusion du Programme d'action concertée pour les femmes autochtones est intervenu en 2008 par le biais du Bureau de défense de la femme autochtone (DEMI) et la planification stratégique aux niveaux régional et local a été confiée au Forum national de la femme (FNM), avec l'appui du Programme de lutte contre les exclusions. | UN | 217 - وقامت أمانة المظالم المعنية بنساء الشعوب الأصلية بنشر جدول الأعمال المنسق لنساء الشعوب الأصلية خلال عام 2008، ويتولى المنتدى الوطني لشؤون المرأة مسؤولية التخطيط الاستراتيجي على المستويين الإقليمي والمحلي بدعم من برنامج مكافحة التهميش. |