"بنسب مئوية" - Traduction Arabe en Français

    • en pourcentage
        
    • selon des pourcentages
        
    38. Le Comité a souscrit à la recommandation du Groupe de travail tendant à ce que le barème des quotes-parts soit exprimé en pourcentage avec plus de deux décimales. UN ٣٨ - أيدت اللجنة توصية الفريق العامل بأن يعرب عن جدول اﻷنصبة المقررة بنسب مئوية تزيد عن كسرين عشريين.
    Il recensait des possibilités d'économies, en pourcentage, par rapport aux contrats existants mais le bureau de pays n'a pas contrôlé ultérieurement les économies effectivement réalisées. UN وحدد المشروع بنسب مئوية الوفورات التي يمكن تحقيقها قياسا إلى العقود القائمة، برغم أن المكتب القطري المعني لم يواصل رصد الوفورات المالية الفعلية المحققة.
    La réglementation du taux de rendement autorise les prestataires de services d’infrastructure à tirer un rendement donné de leurs investissements, généralement exprimé en pourcentage. UN وبموجب تنظيم معدل المردود ، يسمح لمقدمي خدمات البنى التحتية تحقيق مردود معين من استثماراتهم يحسب عنه عادة بنسب مئوية .
    86. Le Séminaire invite les États à fixer des quotas en pourcentage par race et par sexe, pour la composition de leurs organes exécutifs, législatifs et judiciaires dans le cadre de leurs sousprogrammes d'action positive. UN التمييز الإيجابي 86- تدعو الحلقة الدراسية الدول إلى تخصيص حصص بنسب مئوية توزع على أساس العرق ونوع الجنس في عضوية هيئاتها التنفيذية والقانونية والقضائية كجزء من برامج العمل الإيجابي.
    Les réductions des budgets militaires selon des pourcentages précis, qui ont fréquemment été préconisées par certains États, pourraient créer un rapport de force qui serait plus désavantageux pour certains pays que pour d'autres. UN إن إجراء تخفيضات في الميزانيات العسكرية بنسب مئوية محددة، وهو أمر حبذته مرارا بعض الدول، قد يخلق معادلة للقوى غير ملائمة لبعض البلدان أكثر من غيرها، وليس من شأنها القضاء على الفوارق القائمة.
    Tableau 49 Taux de chômage des personnes à l'âge de la préretraite en pourcentage du nombre total des hommes et des femmes âgées de 50 à 59 ans UN الجدول 49: معدل البطالة في أعمار سابقة لسن التقاعد بنسب مئوية من مجموع عدد الرجال والنساء البالغة أعمارهم من 50 إلى 59 سنة
    Il s'agit des coûts cumulatifs indirects qui s'attachent aux activités d'appui financées à l'aide de contributions volontaires, exprimés en pourcentage des coûts directs. UN وتكاليف الدعم هذه هي، حسب تعريفها، تكاليف إضافية غير مباشرة ناجمة عن دعم الأنشطة الممولة من التبرعات ويعبر عنها بنسب مئوية من التكاليف المباشرة.
    En conséquence, le Groupe de travail recommande que le barème des quotes-parts soit exprimé en pourcentage, avec trois décimales (c'est-à-dire qu'il comporte 100 000 points). UN ويوصي الفريق العامل بالتعبير عن جدول اﻷنصبة المقررة بنسب مئوية ذات ثلاثة كسور عشرية )أي ٠٠٠ ١٠٠ نقطة(.
    Graphique 2. Interruptions de grossesse par motif prévu par la loi (en pourcentage) UN الرسم ٢ - حالات إنهاء الحمل حسب أجزاء القانون )بنسب مئوية(
    Opinions de différentes catégories d'employés de l'UNODC sur la diversité des mandats (en pourcentage) UN آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تنوع ولاياته (معبّراً عنها بنسب مئوية)
    Tableaux 1 et 2: Opinions de différentes catégories d'employés de l'UNODC sur la diversité des mandats (en pourcentage) UN الجدولان 1 و2: آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تنوع ولاياته (معبّراً عنها بنسب مئوية)
    Tableau 4: Avis de différentes catégories d'employés de l'UNODC sur les questions de coordination (en pourcentage) UN الجدول 4: آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن قضايا التنسيق (معبراً عنها بنسب مئوية)
    Tableau 6: Avis des différentes catégories d'employés de l'UNODC sur l'impact de l'insécurité de l'emploi (en pourcentage) UN الجدول 6: آراء شتى فئات العاملين في المكتب بشأن تأثير عدم التيقن الوظيفي (معبّراً عنها بنسب مئوية)
    Le tableau 15 donne la liste des 10 premiers pays de programme classés en fonction du montant des dépenses qui leur sont consacrées exprimé en pourcentage de leur revenu national brut (RNB). UN 61 - يعرض الجدول 15 البلدان العشرة الأولى المستفيدة من البرامج من حيث النفقات، معبرا عنها بنسب مئوية من دخلها القومي الإجمالي.
    Il prévoyait que le paiement serait effectué < < en pourcentage du prix > > sur présentation des documents d'expédition requis dans l'accord et les lettres de crédit. UN إلا أنه نص، بدلا من ذلك، على أن الدفع يتم " بنسب مئوية من السعر " مقابل تقديم مستندات الشحن كما تنص عليه شروط اتفاق حد الاعتماد وخطابا الاعتماد.
    Une notation globale de la performance des Centres régionaux, exprimée en pourcentage, sera présentée à la fin de l'analyse quantitative, sur la base des scores attribués individuellement. UN 7 - وسيجري التعبير عن ترتيب تقويمي عام لأداء المراكز الإقليمية بنسب مئوية ويقدم في نهاية التحليل الكمي استنادا إلى الترتيبات التقويمية المخصوصة المتلقاة.
    Deux grands pays donateurs dont les contributions se situent bien au-delà des quotes-parts de l'ONU ont laissé entendre en 2005 - 2006 qu'ils pourraient envisager de fixer leur apport en pourcentage du budget total approuvé par le Conseil d'administration. UN وثمة بلدان مانحان رئيسيان، يدفعان مبالغ تربو كثير عن مقادير جدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة، أشارا في 2005 - 2006 إلى أنّهما ربما يودّان تثبيت مقدار مساهماتهما بنسب مئوية من إجمالي الميزانية المعتمدة من جانب مجلس الإدارة.
    Tableau 24 Éducation pour hommes et femmes à l'âge de la pre-retraite (en pourcentage pour 1000 femmes/hommes âgés de 50 à 59 ans) UN الجدول 24: التعليم للرجال والنساء الذين تقلّ أعمارهم عن سنّ التقاعد (بنسب مئوية لكل 1000 امرأة/رجل في سنّ 50 إلى 59 سنة)
    Tableau 25 Éducation pour hommes et femmes à l'âge de la retraite (en pourcentage pour 1000 femmes/hommes âgés de 60 ans et plus) UN الجدول 25: التعليم للرجال والنساء الذين بلغت أعمارهم أو تجاوزت سنّ التقاعد (بنسب مئوية لكل 1000 امرأة/رجل بلغت أعمارهم أو تجاوزت سنّ 60 سنة)
    La convention collective donne également au travailleur le droit à une augmentation de salaire selon des pourcentages reflétant la durée de son emploi, ses périodes de travail pendant les congés officiels, ses heures de travail de nuit et ses heures supplémentaires. UN كما يستحق المستخدم، وفقاً للاتفاق الجماعي، زيادة في الأجر بنسب مئوية مقررة، مثل النسب القائمة على مدة الخدمة والعمل في العطلات الرسمية والعمل الليلي والعمل الإضافي.
    L'Argentine a donné aux membres des familles des personnes disparues des obligations d'une valeur nominale de 224 000 dollars, tandis que le Chili a accordé une pension mensuelle d'un montant initial de 537 dollars, à répartir entre les différents membres de la famille selon des pourcentages préétablis. UN وأعطت الأرجنتين أسر ضحايا الاختفاء سندات بقيمة اسمية قدرها 000 224 دولار، في حين قدمت شيلي معاشا تقاعديا شهريا بلغت قيمته في الأصل 537 دولار ووُزع على أفراد الأسرة بنسب مئوية محددة مسبقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus