"بنشاط إلى" - Traduction Arabe en Français

    • activement à
        
    • activement l'
        
    • activement le
        
    • activement les
        
    • activement un
        
    • activement la
        
    • activement des
        
    • employé à
        
    • activement en
        
    • activement de
        
    • activement une
        
    • donne activement
        
    Le bilan de la coopération des organisations extérieures avec la nouvelle administration est mitigé, mais elles s’emploient activement à appuyer l’amélioration des capacités techniques. UN أما الوكالات الخارجية، فكان سجلها متفاوتا في التعاون مع الإدارة الجديدة، وإن سعت بنشاط إلى دعم تحسين قدراتها الفنية.
    Ils devraient allouer des ressources nationales pour s'acquitter de leurs obligations et, le cas échéant, s'employer activement à obtenir une assistance. UN وينبغي لها أن تخصص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها وأن تسعى بنشاط إلى الحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    La Commission cherche activement à mener auprès de nouvelles communautés un travail pédagogique de sensibilisation au rôle de l'espace et des lieux. UN وتسعى اللجنة بنشاط إلى نقل الوعي التعليمي بالمساحات والأماكن إلى أوساط جديدة.
    Il demande instamment aux États de promouvoir activement l'accès universel à l'Internet et à ne pas adapter de règles distinctes restreignant le contenu de l'Internet. UN ويحث الدول على أن تسعى بنشاط إلى تعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت وعدم اعتماد قواعد منفصلة تحد من مضمون الإنترنت.
    Il s'emploie activement à assurer la mise en œuvre de certaines résolutions mais en laisse d'autres de côté. UN فبينما يسعى المجلس بنشاط إلى تنفيذ بعض القرارات، فإنه يتجاهل قرارات أخرى.
    Avant tout, le Belize cherche activement à améliorer ses structures en vue de moderniser sa navigation et de veiller à sa sécurité. UN وقبل كـل شيء تسعى بليز بنشاط إلى تحسين هياكلها ﻷغراض تحسين وسلامة الملاحة.
    Le PNUE s'emploie activement à trouver des partenaires dans ce domaine UN ويسعى اليونيب بنشاط إلى إقامة شراكات في هذا المجال
    :: En s'employant activement à progresser, sur les plans tant professionnel que personnel; UN :: السعي بنشاط إلى تطوير المرء نفسه مهنيا أو شخصيا
    Deuxièmement, les autorités régionales s'emploient activement à promouvoir la création de tels fonds. UN والثاني هو سعي الحكومات المحلية بنشاط إلى تشجيع تطوير الصناديق المخصصة لتعميم العلوم.
    Le Bureau du Haut Représentant continue à chercher activement à éliminer les obstacles bureaucratiques et politiques, de façon à permettre de parachever cette harmonisation. UN ولا يزال مكتب الممثل السامي يسعى بنشاط إلى ضمان إزالة الحواجز البيروقراطية والسياسية، حتى يتأتى إنجاز عملية المواءمة.
    Le Bureau cherche activement à améliorer ses méthodes de travail et les questions évoquées par la délégation ukrainienne seront éditées dans certains des rapports qu’il compte publier prochainement. UN ويسعى المكتب بنشاط إلى تحسين طرائق عمله وسترد المسائل التي أثارها وفد أوكرانيا في بعض التقارير التي يعتزم المكتب إصدارها عما قريب.
    Le Directeur général devrait s'employer activement à rechercher continuellement de nouveaux gains d'efficacité et de nouvelles économies. UN بل ينبغي للمدير العام أن يسعى بنشاط إلى تحقيق مزيد من المكاسب والوفورات في التكاليف.
    Il s'est employé activement à incorporer les enseignements tirés de l'histoire des luttes anticoloniale et antiapartheid menées par d'autres pays, en particulier en Afrique. UN وسعت بنشاط إلى إدماج الدروس المستفادة من تاريخ مناهضة الاستعمار والفصل العنصري في البلدان الأخرى، لا سيما في أفريقيا.
    La communauté internationale doit respecter le caractère synergique des TIC et s'employer activement à intégrer les TIC à tous les programmes de coopération au développement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحترم طابع التعزيز المتبادل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويسعى بنشاط إلى إدراج تلك التكنولوجيا في جميع برامج تنمية التعاون.
    Il est crucial que les organismes des Nations Unies en particulier mettent au point des stratégies de collaboration pour donner suite efficacement au Sommet mondial et encouragent activement l'application des accords existants dans les délais prescrits. UN وبالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة على وجه الخصوص، لا بد من وضع استراتيجيات تعاونية من أجل المتابعة الفعلية لمؤتمر القمة، والسعي بنشاط إلى تنفيذ الاتفاقات القائمة في غضون الأطر الزمنية المتفق عليها.
    Rechercher activement le soutien de tous les donateurs possibles, y compris d'ONG, et le mettre à profit. UN :: السعي بنشاط إلى التماس الدعم من جميع الجهات المانحة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، والاستفادة من هذا الدعم.
    Nous demandons aux deux parties de ne ménager aucun effort pour poursuivre activement les négociations de paix. UN ونطالب كلا الطرفين ببذل قصارى جهدهما في السعي بنشاط إلى إجراء مفاوضات سلمية.
    En premier lieu, nous devons rechercher activement un moyen de progresser dans le cadre de la Conférence. UN فمن جهة، علينا أن نسعى بنشاط إلى إيجاد سبيل نحو الأمام داخل المؤتمر.
    Elle a poursuivi activement la validation de ces informations ainsi que d'autres renseignements communiqués par l'Iraq. UN وقد سعت اللجنة بنشاط إلى التأكد من صحة هذه المعلومات وغيرها من المعلومات المقدمة من العراق.
    La Photothèque de l'ONU cherche activement des moyens novateurs d'étendre la couverture des activités de terrain dans la limite des ressources disponibles. UN وتسعى مكتبة صور الأمم المتحدة بنشاط إلى سبل مبتكرة في حدود الموارد القائمة لزيادة التغطية الميدانية.
    Le Groupe d'experts s'est activement employé à vérifier si elle avait été dûment respectée. UN وقد سعى الفريق بنشاط إلى رصد مدى الالتزام بهذا الحظر.
    Le mécanisme national de prévention devrait également plaider activement en faveur de telles modifications. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً الآلية الوقائية الوطنية بالدعوة بنشاط إلى تحقيق مثل هذه النتيجة.
    Il faudrait en conséquence, là où cela sera possible, s'inspirer des meilleures pratiques établies dans le cadre des mécanismes existants, et rechercher activement de nouvelles sources de financements innovants. UN وينبغي، حيثما أمكن، تعزيز ممارسات الآليات القائمة، والسعي بنشاط إلى استكشاف مصادر جديدة للتمويل المبتكر.
    Ayant à l'esprit la volonté exprimée par le Président de la République française de rechercher activement une solution juste à ce problème, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة التي أعرب عنها رئيس الجمهورية الفرنسية في السعي بنشاط إلى إيجاد حل عادل لهذه المشكلة،
    46. Même avant que l'appareil interorganisations fournisse des directives à l'ensemble du système concernant le suivi des grandes conférences et des sommets internationaux, l'UNICEF leur donne activement suite dans le cadre de son mandat et de sa compétence et sans préjudice des résultats sur lesquels pourrait déboucher le processus interorganisations. UN ٦٤ - وحتى قبل أن تقوم اﻵلية المشتركة بين الوكالات بتوفير مبادئ توجيهية لمتابعة المؤتمرات واجتماعات القمة الدولية الرئيسية، تسعى اليونيسيف بنشاط إلى المتابعة في إطار مجالات النشاط والاختصاص المعهودة إليها ودون مساس بنتائج العملية المشتركة بين الوكالات، في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus