"بنشاط في عمليات" - Traduction Arabe en Français

    • activement aux opérations
        
    • activement aux processus
        
    • activement à des opérations
        
    • aux processus de
        
    • actif dans le cadre d
        
    • activement à ce genre d'opérations
        
    Nous participons activement aux opérations de maintien de la paix, avec 3 000 hommes qui servent actuellement sous le drapeau des Nations Unies. UN ونحن نشترك بنشاط في عمليات حفظ السلام بما يقرب من ٣ آلاف جندي يخدمون تحت راية اﻷمم المتحدة حاليا.
    Le Portugal contribue activement aux opérations de maintien et de consolidation de la paix des Nations Unies en Europe, en Asie, en Afrique et en Océanie. UN وما برحت البرتغال تساهم بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في أوروبا وآسيا وأفريقيا وأوقيانوسيا.
    :: Continuer de participer activement aux processus d'amélioration et de renforcement du système des droits de l'homme des Nations Unies, y compris le Conseil et les organes conventionnels, en mettant en œuvre une approche volontariste, non exclusive et constructive; UN :: المواظبة على الاشتراك بنشاط في عمليات تحسين وتعزيز أداء منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك المجلس والهيئات المنشأة بمعاهدات، مع اعتماد رؤية استباقية وبنّاءة وشاملة للجميع.
    Le Japon a participé activement aux processus d'examen qui serviront de contributions au rapport de synthèse complet et ambitieux du Secrétaire général sur la base duquel les négociations internationales pourront s'adosser. UN واسترسل قائلا إن اليابان تشارك بنشاط في عمليات الاستعراض التي ستشكل إسهامات في التقرير التوليفي الشامل الطموح للأمين العام الذي يمكن أن تنبني عليه المفاوضات الحكومية الدولية.
    Il continue de participer activement à des opérations de déminage sous les auspices de l'ONU dans différents pays du monde. UN ولا يزال يشترك بنشاط في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان مختلفة من العالم.
    L'histoire montre clairement que les Polonais ont été des participants actifs aux processus de migration. UN وقد أثبتت الأحداث التاريخية بوضوح أن البولنديين ساهموا بنشاط في عمليات الهجرة.
    On a attiré l'attention sur le rôle toujours plus important joué par les composantes de police civile dans les opérations de maintien de la paix et sur la nécessité de revoir les normes applicables à la catégorie des personnels de réserve appelés à passer en service actif dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. UN ووُجه الانتباه إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام وإلى الحاجة إلى تنقيح الإجراءات المعمول بها حاليا فيما يتعلق بفئة الأفراد الاحتياطيين المقرر استخدامها بنشاط في عمليات حفظ السلام.
    Le Japon se propose de continuer à coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Pakistan a, pour sa part, contribué activement aux opérations de déminage dans plusieurs pays touchés. UN وباكستان، فيما يعنيها، ساهمت بنشاط في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة.
    La République tchèque a participé activement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN لقــد شاركت الجمهوريــة التشيكية بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Bangladesh, l'un des pays fournisseurs de contingents les plus importants, participe activement aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وبنغلاديش، بوصفها أحد أكبر البلدان المساهمة بقوات، تشارك بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Toutefois, le mécanisme en projet n'entend pas exonérer certains États de la responsabilité qui leur incombe de participer activement aux opérations de maintien de la paix ni empêcher les petits États de prendre part à ces opérations. UN ومع هذا، فالترتيب المقترح لا يرمي إلى وضع آلية لإعفاء بعض الدول من مسؤولياتها في المشاركة بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أو للحيلولة دون مشاركة الدول الأصغر حجما في هذه العمليات.
    Le Togo a une longue tradition de paix et participe activement aux opérations de maintien de la paix en République centrafricaine, en Côte d'Ivoire, à Darfour et au Libéria. UN ولدى توغو تراث طويل من السلام وتشارك بنشاط في عمليات حفظ السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، ودارفور، وليبريا.
    Le Pakistan, qui est l'un des principaux fournisseurs de contingents aux opérations de maintien de la paix menées sous l'égide de l'ONU, a contribué activement aux opérations de déminage effectuées dans plusieurs pays touchés. UN وباكستان، باعتبارها واحدة من أكبر البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام التي تقودها الأمم المتحدة، تسهم بنشاط في عمليات إزالة الألغام في العديد من البلدان المتضررة.
    Les femmes participent activement aux processus décisionnels et accèdent à des postes de haut niveau dans différentes professions juridiques, politiques, financières et administratives. UN وقد أسهمت المرأة بنشاط في عمليات صنع القرار وشغلت المناصب العليا في العديد من المهن القانونية والسياسية والمالية والإدارية.
    L'Autriche a adhéré à toutes les conventions existant dans ce domaine et participe activement aux processus d'examen correspondants. UN والنمسا طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، وهي تشارك بنشاط في عمليات الاستعراض المماثلة، ووضعت نظاما قويا للمسؤولية النووية المدنية.
    De plus, le Guatemala participait activement aux processus coopératifs sur la migration, y compris la Conférence régionale sur la migration et l'Organisation centraméricaine de migration. UN علاوة على ذلك، تشارك غواتيمالا أيضا بنشاط في عمليات التعاون المتصلة بالهجرة، بما في ذلك المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة، واللجنة المعنية بالهجرة لأمريكا الوسطى.
    Cette convention historique reconnaît l'importance que les handicapés accordent à leur autonomie et leur indépendance, et notamment à leur liberté de choix, et reconnaît que ces personnes devraient avoir la possibilité de participer activement aux processus de prise de décisions concernant les politiques et programmes, plus particulièrement ceux qui les concernent directement. UN وتعترف هذه الاتفاقية التاريخية بأهمية الاستقلال الشخصي والاعتماد على الذات بالنسبة للمعوقين، بما في ذلك الحرية في تحديد خياراتهم، وتعترف أيضاً بأنه ينبغي أن تتاح الفرصة لهؤلاء الأشخاص ليشاركوا بنشاط في عمليات صنع القرار المتعلقة بالسياسات والبرامج، لا سيما تلك المتعلقة بهم مباشرة.
    Les parties prenantes participent activement aux processus de GIRE et apportent de précieux concours de façon que dans la conciliation des utilisations concurrentes, l'avantage global de ces utilisations pour la société, en particulier pour les pauvres, soit pris en considération. UN إشراك أصحاب المصلحة بنشاط في عمليات الإدارة المتكاملة للموارد المائية وتقديم مساهمات قيمة لضمان مراعاة المنافع الشاملة التي تعود على المجتمع ولا سيما الفقراء عند التوفيق بين الاستخدامات المتنافسة.
    Le Pérou a également collaboré avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et a participé activement aux processus d'examen du Conseil des droits de l'homme. UN وقال إن بيرو قد عملت أيضا مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وشاركت بنشاط في عمليات استعراض مجلس حقوق الإنسان.
    Depuis un demi-siècle, l'Ethiopie participe elle-même activement à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, au titre de membre fondateur de l'Organisation. UN 40 - وأشار إلى أن إثيوبيا نفسها شاركت بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لما يزيد على نصف قرن، كجزء من مسؤوليتها كعضو مؤسس للأمم المتحدة.
    Conscient de l'importance cruciale de la participation active de la société civile aux processus de gouvernance qui ont des incidences sur la vie des populations, UN وإذ يدرك الأهمية البالغة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط في عمليات الإدارة التي تؤثر في حياة الناس،
    On a attiré l'attention sur le rôle toujours plus important joué par les composantes de police civile dans les opérations de maintien de la paix et sur la nécessité de revoir les normes applicables à la catégorie des personnels de réserve appelés à passer en service actif dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. UN ووُجه الانتباه إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام وإلى الحاجة إلى تنقيح الإجراءات المعمول بها حاليا فيما يتعلق بفئة الأفراد الاحتياطيين المقرر استخدامها بنشاط في عمليات حفظ السلام.
    Le Japon se propose de continuer à coopérer activement à ce genre d'opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وتعتزم اليابان مواصلة التعاون بنشاط في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus